Литмир - Электронная Библиотека

Надежда Коврова

По ту сторону жизни

Часть 1. Добро и Зло

Глава 1. Любвеобильный дядюшка

 В нашем удивительном мире нет ничего вечного. Прошлое, настоящее и будущее переплетаются самым невероятным образом, удивляя людей неожиданными сюрпризами. Законы времени изучены человечеством не в полной мере. Однако вполне доказанным фактом является утверждение о том, что измерение времени – это всего лишь одно из близких по своим свойствам четырёх физических измерений. Будущие события «уже существуют» в нашем настоящем, и, следовательно, объективно «течения» времени не существует.

После смерти родителей Адлар и Гертруда жили в своем старом доме, напоминающем средневековый замок. У них еще оставались кое-какие сбережения, сад и огород. Шло время. Адлар занялся торговлей, и его бизнес процветал. Гертруда вышла замуж за сына аптекаря – старинного друга своего отца. Адлара, Гертруду и её супруга Себастьяна объединила любовь к химии и медицине. Они были очень дружны и вместе проводили все свое свободное время. Себастьян души не чаял в молодой жене. Вскоре у супругов родился сын. Молодая женщина все свое время отдавала маленькому ребенку и ведению домашнего хозяйства. Большого штата прислуги у Гертруды и её супруга не было, зато им очень повезло с кухаркой. Женщины очень подружились, несмотря на то, что дружба хозяйки с прислугой в то время, мягко говоря, не приветствовалась.

Нанимая Генриетту на работу по кухне, Себастьян навел о ней справки у предыдущего хозяина. Отзывы о стряпне молодой кухарки оказались самыми, что ни на есть, положительными. Впрочем, новые хозяева Генриетты и сами быстро убедились в гастрономических способностях нанятой ими работницы. Однажды из случайного разговора со своей кухаркой Гертруда узнала о том, что эта молодая женщина успела поработать на кухне дядюшки Михаэля. Она трудилась помощницей кухарки. По словам девушки, супруга её прежнего хозяина скончалась. Ветреный господин Михаэль, как ни странно, искренне переживал по поводу её кончины. Все вокруг твердили вдовцу о том, что не стоит вести затворнический образ жизни. Люди убеждали его в необходимости жениться на честной и порядочной женщине. Девиц, мечтающих о замужестве, в городе было немало и выбор, слава богу, имелся. В конце концов, Михаэль, будучи не старым и любвеобильным мужчиной, решил заняться поисками жены. Генриетта поведала новой хозяйке о таких подробностях жизни Михаэля, которые могли бы стать основой для любовного романа с эротическими приключениями. Кухарка рассказала о том, что прежняя работа была для неё очень опасна. Каждый божий день ей приходилось прилагать немало стараний к тому, чтобы не оказаться под господином Михаэлем. А невинность девушки в те далекие времена ценилась очень и очень высоко. По словам Генриетты, в доме Михаэля творилось что-то неладное. По мнению девушки, кухарка этого знатного господина была в курсе дел своего хозяина и во всем ему помогала. Генриетта была уже пятой или шестой по счету работницей по кухне (проще говоря, подсобницей). Куда исчезали предыдущие помощницы, ей выяснить не удалось.

Однажды Генриетта зашла в сарай, расположенный на птичьем дворе. К счастью, эта барышня обладала хорошей реакцией, которая помогла ей сохранить честь при возникновении весьма щекотливой ситуации. Генриетте хватило ума зарыться в слегка разваленный стог сена и остаться незамеченной хозяином, который возник в сарае подобно хитрому разбойнику. Из своего укрытия помощница кухарки с замиранием сердца наблюдала картину, которая и в наше время вызвала бы интерес любителей «клубнички». Разумеется, эта недостойная сцена, имевшая место в старом европейском городе XVII века, была описана богобоязненной девушкой в очень скромных и сдержанных выражениях. Но что же увидела Генриетта?

Птичница Анна зашла в сарай за кормом для уток и гусей. Это была не очень высокая кокетливая девушка с темными вьющимися волосами и приятной белозубой улыбкой. В целом Анна выглядела очень соблазнительно, хотя кому-то и могло показаться, что она слегка полновата. Михаэль наблюдал за девушкой издали, и Генриетту заинтересовала причина такого интереса. Наблюдая за странным поведением хозяина, помощница кухарки решила, что господин вознамерился установить степень аппетитности прелестей птичницы, расположенных… Здесь Генриетта замешкалась, потому что не знала, как описать увиденный ею разврат. Речь шла о части тела Анны, расположенной ниже спины, выше ног и между ними.

Крупа хранилась в мешках, которые, в свою очередь, были помещены в достаточно высокие плетеные изделия, типа корзин. В тот момент, когда Анна, встала на скамеечку и наклонилась вперед для того, чтобы зачерпнуть овса, к ней сзади подошел, точнее, беззвучно подкрался, хозяин. Недолго думая, мужчина схватил пышногрудую барышню за ноги и засунул её головой в эту своеобразную емкость для хранения зерна. Представляете себе картину? Из корзины торчат ноги орущей девицы, юбки освобождают молодые стройные ножки и… К сожалению, Генриетта видела не все, но слышала истошные крики Анны, барахтающейся в зерне и беспомощно перебирающей ногами в воздухе. Хозяин же наоборот встал ногами на эту злосчастную табуретку и засунул свои ручищи в корзину, точнее, в то, что там находилось. Если сказать более конкретно, то в жадных мужских руках оказалось то, что ранее было скрыто под юбками Анны. Всю эту роскошь хозяин мял и тискал. Причем его интересовало не только то, что находилось между ног, а также и то, что окружало источник мужских наслаждений.

Михаэль старательно ощупывал верх ног или, исходя из позы девушки, их низ. Затем хозяин намеренно наклонил корзину в свою сторону, и пленница оказалась в полной власти разгоряченного мужчины. В этот момент, как показалось Генриетте, руки хозяина достигли главной цели, потому что Анна почему-то мучительно сладко застонала и перестала сопротивляться. Дыхание молодой птичницы сбилось, подчиняясь участившемуся сердцебиению. Девушка немного отдышалась, после чего начала оголять плечи и манящую грудь. Анне не терпелось скинуть с себя все, что скрывало её возбужденное тело от этого решительного дикаря. Михаэль же грозно взглянул на молодую распутницу и возмущенно заорал: «Опять развратница! Прелюбодейка! Да еще с такими узкими бедрами! Никуда не годится! Можно ли в этом городе найти честную женщину?»

Закончив свой гневный выпад, хозяин поставил развратницу – прелюбодейку туда, где она и стояла до «медосмотра», и в сердцах шлепнул её по совсем не узкой попке. Михаэль явно не хотел такую, как он выразился, нечестную женщину. Когда этот «конь» с раздутыми от возмущения ноздрями разгневанно прошествовал к выходу мимо укрытия подсобницы, Генриетта изумилась размеру его мужского оружия, героически оставленного в ножнах. А ведь мужчина мог им воспользоваться! Даже странно, что хозяин этого не сделал. Видимо, Михаэль стремился к иной, одному ему понятной цели. Анна так и не узнала о том, что во время этой эротической сцены в сарае находился любопытный зритель. Генриетте показалось странным то, что птичница никому не рассказала о своем приятном приключении. Но, возможно, Анна не хотела гневить хозяина в надежде на то, что он все же соизволит довести до логического конца начатое им дело. А вот Генриетта, прелести которой были более чем просто круглыми и упругими, начала панически бояться этого завоевателя женщин.

Прошло немного времени, и работница по кухне начала забывать об увиденном ею действе. В конце концов, никто не пострадал, а даже наоборот. Однако спокойная жизнь Генриетты длилось недолго. Однажды поздним вечером девица вышла в сад подышать свежим воздухом перед сном. Проходя мимо беседки, она услышала какую-то возню и тихий плач девушки. Подойдя ближе, подсобница услышала, как дочь садовника Хельга умоляла Михаэля не губить её бессмертную душу. Однако мужчина не обращал внимания на причитания бедняжки. До Генриетты доносились обрывки фраз хозяина о том, какой он гениальный ученый и достопочтенный горожанин. Хельга, по его мнению, должна была полностью подчиняться его требованиям. Он говорил о том, что его супруга Штефани не смогла справиться с принятым ею эликсиром, потому что была слишком худа. Если же её, то есть Хельги, женские достоинства окажутся достаточно сдобными, то он подарит ей вечную молодость. Видимо бедняжка решила, что ей все равно нечего терять. Так или иначе, но сопротивляться она не стала. Генриетта предположила, что хозяин чем-то опоил неопытную девицу. «Ведь он был ученым… химиком и мог сварить любое снадобье. Страшный человек! – рассуждала помощница кухарки, – Я в очередной раз стала свидетелем странных игр хозяина. В доме господина Михаэля становится страшнее и опаснее с каждым новым днем!» Гертруда пыталась успокоить не на шутку разволновавшуюся Генриетту. Однако на уровне подсознания хозяйка дома чувствовала то, что будущая связь её кухарки и дядюшки предопределена судьбой. Гертруда принадлежала к кругу избранных, а потому обладала способностью предугадывать события будущего.

1
{"b":"801568","o":1}