Литмир - Электронная Библиотека

От неожиданности я едва не икнул.

Вот жеж досада! Даже не посмотришь — как проходят другие! Нет бы хоть кого увидеть, а потом выступить самим. Однако, с жеребьевкой не поспоришь — если возмутишься, то покажешь свою неготовность к трудностям и испытаниям.

Я взглянул на Кацуми, она опустила ресницы в ответ. Всё понятно без слов — она пойдет за своим мужчиной, а я двинусь вперед.

И мне нельзя оступиться, ведь позади моя женщина!

Надо было видеть ехидный взгляд Минори. Он злорадно улыбнулся, когда мы прошли мимо. Ну да ничего, пусть скалится. Обычно хорошо смеется тот, кто смеется последним…

Мы подошли к полосе препятствий. Перед нами был водный бассейн с двумя рядами деревьев по бокам. Ветки деревьев выпирали влево и вправо, представляя из себя воздушную дорогу. Если пропрыгать по этим веткам по-обезьяньи, то можно достичь первого островка.

Возле начала испытания стояла преподавательница военной психологии Йоко Мураками. Она приветливо кивнула нам и проверила состояние спортивной одежды. Чтобы нигде ничего не болталось и не развязывалось — иначе можем зацепиться и упасть.

— Будьте сосредоточены и собраны. Иногда то, что кажется сложным, на самом деле всё очень просто, — тихо проговорила она.

— Спасибо, Мураками-сама, — ответил я.

— Благодарю вас, госпожа Мураками, — поддержала меня Кацуми.

— Вы готовы?

Мы кивнули в ответ. После этого преподавательница отошла в сторону и с её руки в потолок взмыл небольшой фаербол. Он подлетел на десяток метров и разлетелся в стороны, раскрывшись цветком фейерверка.

— Начали! — грохнул голос ректора Одзава, а следом прозвучала сирена.

На табло, где недавно красовались наши команды, вспыхнуло время отсчета.

5:00

Впрочем, это время тут же изменилось и показало 4:59.

Я разбежался и прыгнул на первую ветку, торчащую из ствола выросшего баобаба. Ветка прогнулась под моим весом, но не сломалась, а всё-таки выпрямилась обратно.

Мда, под весом Малыша она бы точно хрустнула. Инерция понесла мои ноги вперед, я качнулся назад, добавляя инерции, а после отпустил эту ветку и перелетел на другую. Тут же меня встретил первый сюрприз — неожиданно из листвы высунулась оскаленная морда обезьяны и пронзительно заорала на меня.

Если бы я не был готов к подобным сюрпризам, то точно выпустил бы ветку из рук и рухнул вниз, к гостеприимным крокодилам. Зрители закричали, пытаясь прогнать обезьяну или спугнуть её. Да куда там, это была явно не простая обезьяна. А ещё впереди

Но я только улыбнулся обезьяне и… Тут же получил персиком по губам!

Эта зараза бросила в меня персиком!

Он разбился на лице, забрызгав мои глаза сладким соком. Я сощурился и быстро заморгал, пытаясь проморгаться. Обезьяна тут же радостно заухала, а в следующий миг в её лапе вновь появился персик. Она замахнулась… И тут же умчалась прочь, когда в её оскаленную морду вонзился фаербол!

Бросок был настолько хорош, что прошел рядом с моим плечом и я даже ощутил кожей пронесшийся жар.

— Изаму-кун! Всё под контролем! Продолжай! — послышался голос Кацуми.

Я продолжил. До первого островка было ещё пять ветвей на разных уровнях, которые я легко преодолел. Кацуми швыряла фаерболы по высовывающимся обезьянам, и я прошел первый этап безболезненно.

Когда спрыгнул на платформу островка, то повернулся к Кацуми и показал поднятый большой палец. Она кивнула и начала свой путь. Теперь уже мне пришлось продемонстрировать, как хорошо я научился швырять фаерболы. Не могу сказать, что мне это не доставило удовольствие. Обезьяны возмущенно орали, но не рисковали высовываться, чтобы бросить в Кацуми сладкий снаряд.

Вскоре я поймал свою девушку на первом островке. Первый этап позади. На огромных часах 4:29.

— Идем неплохо, — заметил я.

— Но это только первый этап, — резонно ответила Кацуми.

— Да уж, видишь путь?

Трудно было этот путь не увидеть. Это была сплошная скала, внизу которой был бассейн с двигающимися вытянутыми телами. Над скалой висели металлические шары, похожи не те зеркальные, какие вешают на дискотеках. Вряд ли тут они повешены для дискотеки.

На стене были проделаны небольшие отверстия. И две деревянные палки торчали с краю. Скорее всего предполагалось пройтись по стене с помощью этих палок, вытаскивая и втыкая в новые отверстия. Стена закруглялась, пряча за собой второй остров. И если я пойду первым, то вот перекинуть обратно палки я вряд ли смогу. Они не бумеранги, чтобы обогнуть угол скалы…

— Конечно вижу, — кивнула Кацуми.

— Сверху свешиваются шары. Они едва слышно гудят — явно заряженные электричеством. Так что если пойду один, то меня шарахнет током… Надо идти вдвоем. Да и палки я обратно не заброшу.

— Логично. Как мы пойдем, Изаму-кун?

— Я буду на руках перебираться, а ты обвей меня ногами за пояс и держись крепче. Заодно будешь делать щит, чтобы нас током не шарахнуло и следить за крокодилами, чтобы пасти лишний раз не разевали.

— Заметано, Изаму!

Я кивнул и подставил спину. Она тут же по-кошачьи запрыгнула на неё. Вес не то, чтобы тяжелый, но вполне себе ощутимый.

— Я тяжелая?

— Да как перышко, — хмыкнул я в ответ.

Чуть разбежавшись и подпрыгнув, я поймал деревянные рукоятки. Нас качнуло дальше, но я сдержал инерцию. Даже успел почувствовать, как Кацуми чмокнула меня в шею. Этот мимолетный чмок словно вселил в меня силы.

Я улыбнулся и потянул за чопик, который удобно лег в ладонь. Он легко вышел, а вот входить в следующее отверстие не очень-то захотел. Я увидел, что отверстие было просверлено не под прямым углом, а чуть под наклоном. И требовалось повернуть кисть, чтобы воткнуть деревяшку правильно.

Под таким углом кисть заныла, но я подтянулся и вытащил второй колышек. Под нами весело плескались крокодилы, они с явным интересом поглядывали на нас. Словно оценивали — как поудобнее впиться нам в филейные места?

Падать к этим засранцам отчаянно не хотелось.

— Всё будет хорошо, я с тобой, — шепнула Кацуми.

Я чувствовал её тело за спиной и понимал, что не могу её подвести. Всё-таки она на меня надеялась.

Следующее отверстие было просверлено снизу вверх и пришлось чуть ли не изломать кисть, чтобы чопик не вылетел наружу.

— Воздушный Щит! — выкрикнула Кацуми.

Она выставила щит как раз вовремя — в этот момент сверху грохнуло и в нас полетела молния. Щит разбило вдребезги, но до нас не достало. Вот если бы прилетело, то точно бы отправились в пасти к добрым и веселым подобиям крокодила Гены. Только мы не Чебурашки, чтобы чебурахаться лишний раз.

Один из крокодилов попробовал прыгнуть, но его щелкающая пасть не достала целый метр до моих ног. Так что об этом можно не беспокоиться.

Я продолжил движение. Возле каждого нового отверстия приходилось терять драгоценные секунды, чтобы найти положение чопика. Но я всё-таки продвигался. Кацуми ставила щиты, они разбивались от ударов молний. Мы двигались…

Руки начали подрагивать, когда я завернул за угол. Там оказалось ещё четыре метра скалы и дальше спуск на безопасный островок. Шаров поверху не было, поэтому Кацуми сказала:

— Упрись крепче! Я прыгну, а дальше тебе будет легче.

— Не надо, я протяну!

— Надо, отверстия снижаются — тебя могут стащить в воду. Я подстрахую!

Я только кивнул в ответ.

Кацуми зацепилась за мои плечи, освободила ноги и сделала глубокий вдох. На выдохе она оттолкнулась от меня, потом в полете ударила ступнями по скале, добавив импульса своему прыжку. Уже в полете она сделала сальто-мортале и эффектно приземлилась на островок.

Зрители взревели. Среди шума голосов я разобрал голос Кенджи Утида:

— Да, это моя девочка!

Я кивнул Кацуми и продолжил путь. Перебираться и в самом деле стало легче. А вот отверстия стали ниже. Крокодилы оживились, чувствуя приближение лакомого кусочка. Я начал спускаться, чтобы подобраться на уровень уверенного прыжка, когда в меня ударила молния.

49
{"b":"800346","o":1}