Литмир - Электронная Библиотека

Он не прогадал, друзья были на поляне. Он отдышался и сказал им взволнованно:

— Я знаю, как спасти девочку. Единственный способ — выкрасть её.

Ненмарди сидел на самодельной качели и спросил Пьера:

— А если нас поймают? А где она будешь жить? И что нам делать с её матерью?

— Я думаю, что мэр Нолошо сможет дать им убежище, — ответил Пьер.

Ненмарди встал с качели. Он заинтересовался идеей Пьера, да и по его лицу было заметно, что он затронут печальной участью малышки, Экене уже успел всё рассказать друзьям.

— Хорошо, — сказал Ненмарди. — Я помогу тебе. У меня появился план, — он обратился к друзьям. — Нам вдвоём не справиться, кто пойдёт вместе с нами?

— Я! — в один голос закричали Экене, Акиш и Токи.

Ненмарди встал в командирскую стойку и начал руководить.

— Акиш, Токи, я согласен взять вас с собой. Но ты, Экене, остаёшься здесь, ты будешь нам только мешать.

— Но я тоже хочу спасти её! — возразил Экене.

— Нет, повторю, ты будешь нам мешать.

Токи встала на защиту другу. Она возмутилась:

— Если он не пойдёт с нами, тогда я обо всём расскажу дяде!

Ненмарди покачал головой и разрешил взять Экене в свой план.

— Значит так, — начал он. — Отправляемся завтра рано утром.

— Лучше нам идти ночью, — сказал Экене. — А не то вдруг опоздаем.

— Хочешь — иди ночью, придёшь к гаапи в гости или к хищнику на закуску. А мы отправляемся утром, они не будут устраивать жертвоприношение сразу же с восхода солнца.

Ненмарди отмахнулся от Экене и сосредоточился на завтрашней миссии.

— Токи, для тебя задание: иди к дяде и узнай как-нибудь у него, где нотцая обычно держат тех, на кого устраивают жертвоприношение. Будет хорошо, если они заперли девочку в хижине, а не посадили в яму. Иначе вытащить её оттуда будет тяжело. Так же узнай, куда они могут поместить мать, и сколько будет с ней охранников.

— А зачем охранять мать? — перебил командира Экене. — Закрыть дверь в хижине камнем и всё.

— Чтобы она выход прокапала и забрала дочь? — разозлился Ненмарди.

— А как нам быть с отцом девочки? — засыпал Экене его вопросами и всё больше злил Ненмарди.

— Экене, ты притворяешься или тупишь? — выходил из себя приятель. — Ты видел у малышки отца? Нет. Значит, его и нет у неё. Токи, иди к дяде, я не могу уже находиться с этим Экене.

Токи вернулась через полтора часа.

— Дядя, мне всё рассказал, — сказала она. — Ям у них нет. Мать они, должно быть, оставят дома, но приставят к ней кого-нибудь сильного мужчину, чтобы она не смогла спасти дочь, а ту запрут в хижине, которую надо сносить, потому что у них даже дома считаются проклятыми, где находился этот ребёнок. Дядя сказал, что такая хижина находится в конце деревни.

— А во что вы играете? — вдруг прозвенел голосок Коу.

Экене быстро обернулся назад, он никак не ожидал увидеть младшего брата. Коу подумал, что ребята затеяли какую-то интересную игру, раз такие серьёзные и взволнованные, и захотел к ним присоединиться. Экене встал и подтолкнул братишку в сторону дома.

— Тебе не интересно будет, эта игра для взрослых, иди домой, — наспех ответил он.

— А ты говорил, что всегда будешь со мной играть, если я захочу, — поджал губы Коу.

И обидевший мальчик, показав сердито брату язык, ушёл восвояси. Экене стало стыдно за то, что обидел Коу, но понимал, что не может взять с собой брата и тем более рассказать, во что он «играет». Как только Коу ушёл, Ненмарди, недовольно хмыкнув, продолжил рассказывать план.

— Встречаемся здесь же, с первыми петухами, — приказным тоном говорил Ненмарди. — Родителям говорим, что идём в Нолошо. Я всё продумал. Я возьму с собой два ножа, я и Уэйт с их помощью сделаем проход в хижине девочки. Экене будет стоять на страже, в случае чего свистнет в птичий манок. После освобождения Экене уведёт девочку к реке, где будет нас ждать. Токи и Акиш будут наблюдать за хижиной, где держать мать, прячась за кустами возле неё, и выяснят, как лучше отвлечь охранника. После того, как мы с Уэйтом спасём девочку, мы к вам придем, и вы всё нам доложите. В случае чего, вам придётся отвлекать нотцая. Всё понятно? — закончил говорить Ненмарди.

— Отличный план! — воскликнул радостно Экене и похлопал его по плечу. — Я бы не додумался до такого.

— Да никогда, — подтвердил Ненмарди, улыбнувшись.

***

Пьер и Экене проснулись с первыми петухами и, позавтракав, стали собираться в путь.

— А можно с вами в город пойти? — попросился с мальчишками надоедливый Коу.

— Прости, — ответил Экене. — Ты нам будешь мешать, — и потрепал малыша по голове. — Обещаю, это было в первый и в последний раз, когда я тебя не позвал с собой, в знак прощения я обещаю, что целую неделю посвящу тебе.

Друзья встретись на поляне, Ненмарди, как и обещал, взял с собой два ножа и манок для птиц. Для вида, ребята пошли в сторону Нолошо, а затем свернули на племя Нотцая.

Когда ребята подошли к деревне Нотцая, Ненмарди быстрым глазом, осмотрев её с холма, с которого хороша была видна деревня, и, оценив обстановку, тут же сообразил по описанию Токи в какой хижине держат мать, а в какой дочь. Он показал Акишу и Токи, где им будет лучше укрыться и как незаметно пробраться вглубь деревни. Затем он указал Экене на два больших дерева, за которыми ему надо спрятаться и, махнув ему и Пьеру рукой, повёл друзей обходом в деревню.

Хижина, где держали девочку, была ветхой, не составляло труда прорезать в ней ножом дыру. Дверь завалили камнями. Хижину никто не сторожил, да и зачем? Ребёнок сбежать не сможет сам, а кто помогать захочет?

Дождавшись, пока уйдёт старуха, копошившаяся на горизонте возле своего дома, Ненмарди жестом показал Пьеру «Вперёд». Экене внимательно смотрел, чтобы никто не заметил его друзей. Ребята прибежали к хижине, и Пьер шёпотом спросил:

— Есть кто тут?

— Да, я, — донесся детский голосок.

— Не бойся, мы пришли, чтобы спасти тебя, — прошептал Пьер. — Сиди тихо.

Мальчики умело работали ножами, дыра в хижине была сделана быстро. Вдруг до них донёсся птичий крик, друзья поняли — это Экене предупреждает их об опасности. И друг не врал, по дороге шёл какой-то мужчина.

— Быстрее вытаскивай девчонку! — повелел Ненмарди. — Это за ней пришли!

Пьер залез в хижину и вытащил девочку.

— Побежали скорее! — шепнул ей малютке.

 

— Он не за мной, он рядом просто живёт, — проговорила неожиданно девочка. — Нам нужно спрятаться.

Ненмарди недоверчиво схватил малышку на руки и хотел уже бежать. Но Пьер остановил его.

— Может, она права. Нужно спрятаться.

Ненмарди осматривал местность, как бы незаметнее скрыться — мужчина был совсем близко, слова Пьера были ему смешны. Мало Экене, так ещё один умник нашёлся! Но Пьер, не дожидаясь ответа Ненмарди, вырвал из рук малышку и залез обратно в хижину. Ненмарди шепнул приятелю:

— Дурак!

Но Пьер ловко хватанул его за ногу и затащил в дырку.

Только в хижине Пьер смог, как следует, рассмотреть девочку. Она была пухленькой и ухоженной, на вид девочке было три года. На ногах не было мизинцев, малышка с испугом прикрыла ножки, забыв, что незнакомые мальчики вовсе не хотят причинить ей зла, а наоборот. желают добра. Печальными и серьёзными глазами она рассматривала Ненмарди и удивлялась Пьеру, малышка никогда не видела белых людей. Пьер обнял девочку и ласково сказал:

— Меня зовут Уэйт, а его Ненмарди. Не волнуйся, с тобой всё будет хорошо. Как тебя зовут?

— Марани.

Марани в переводе с африканского языка обозначало «надежда». Пьер улыбнулся:

— Надежда твоей мамы оправдалась, мама не зря тебя так назвала. Теперь ты спасена.

Малышка оказалась права, мужчина всего лишь жил по соседству и скоро скрылся с горизонта. Не желавший недавно прятаться в хижину Ненмарди с нежеланием вылез из неё. Но он даже и не думал благодарить Пьера за быструю сноровку или Экене за то, что друг вовремя их предупредил. Он передал Экене Марани и велел идти к реке.

29
{"b":"799826","o":1}