Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Да, после того, как я показал портрету Вальпурги Гермиону в виде сабли - она уже сильно смягчилась, и перестала называть ее грязнокровкой. Бумага от Гринготтса, обозначившая Гермиону как мою невесту и Истинно Обретенную - и вовсе успокоила Вальпургу. А уж когда я позвал из далекой Сибири Луну, и мы втроем искупались в Источнике Дома, и Источник не только не спалил никого из нас в прах, но даже выразил свою благосклонность, добавив в наши глаза трещины глубокого матово-черного цвета, Вальпурга умилилась, и велела называть ее "тетушкой".

   - Спросим, - согласилась Гермиона. - Но, сначала нужно спросить у него, - она кивнула на Добби, - что он тут делает?

   - Ну? - посмотрел на домовика и я.

   - Гарри Поттеру, сэру, грозит опасность! Большая опасность! - запричитал Добби. - Гарри Поттеру, сэру, не следует ехать в Хогвартс!

   - Что за опасность? - твердо (надеюсь), спросил я.

   - Добби не может... Добби не смеет сказать...

   - Говори! - уже откровенно жестко приказал я. В конце концов, как бы я не симпатизировал Добби, но и предупреждение от Министерства, и несостоявшийся в этой реальности полет на "Фордике" Уизил, и чуть было не убивший меня блаждер - все это его работа. И допускать, чтобы очередная его попытка меня спасти - повредила Гермионе или Луне я не собирался.

   - Человек-крыса убежал из крепости-на-море! И увел оттуда злую-злую кошку! - прошептал Добби. - И злой хозяин знает об этом...

   - Злой хозяин? - заинтересовалась Гермиона.

   Я покачал головой. Заставлять Добби признаваться, что он служит Дому Малфой, показалось мне неправильным. Равно, как и говорить при нем, что я это знаю.

   - Я услышал тебя, Добби.

   - Гарри Поттер, сэр не поедет в Хогвартс? - обрадовался Добби.

   - Я буду думать об этом, - усмехнулся я. - А пока что... скажи мне, Добби, это ты раздул тетю Марджори?

   - Плохая женщина говорила плохие слова про Гарри Поттера, сэра...

   - И ты ее надул, - спокойно произнесла Гермиона.

   - Да, - повесил уши Добби.

   - Ты понимаешь, что этим ты причинил Анрио вред? - подняла бровь Гермиона. - Если бы Министерство...

   - Если бы Министерство сломало палочку Гарри Поттера, сэра, то ему не пришлось бы ехать в Хогвартс! - выдало это ушастое чудо.

   - Ах ты... - Мою руку повело, и клинок Гермионы сверкнул там, где только что была шея Добби. - Сбежал, падла!

   - Гермиона, - улыбнулся я, не выпуская зачарованный эфес из руки, - воспитанные девочки таких слов знать не должны!

   - А я сейчас не "воспитанная девочка", а сабля, - парировала она. - Оружие. А этого уродца, который тебя чуть не убил, и старался сделать так, чтобы твою палочку сломали, память - стерли, а самого - изгнали из волшебного мира, я еще подловлю!

   Я усмехнулся. Все-таки, я, хоть и ушел из команды, но перед первым матчем Гриффиндор-Слизерин, попросил Флитвика проверить мячи, обосновав это "очередным сном". И, разумеется, настроенный на меня бладжер - попался. После этого маленький профессор навертел на сундук с мячами такую защиту, что удивленно присвистнула даже леди Аметист.

   - Хорошо-хорошо, подловишь, - я успокаивающе погладил теплый эфес. - Но сейчас - превращайся обратно и пойдем к тете Вальпурге. Мне очень интересно...

   Видимо, Гермионе тоже было очень интересно, потому как она немедленно превратилась, и мы пошли в портрету тети Вальпурги, продолжая, впрочем, держаться за руки.

   - Тетя Вальпурга... - я кратко описал ситуацию, имевшую место в этом мире. - Вот так. Пожалуйста, объясните, почему Добби ведет себя... так?

   - Кричер! - позвала Вальпурга. - Опиши мне этого домовика...

   Кричер заговорил. Н-да. Если бы он начал говорить по-китайски, я вряд ли понял бы намного меньше.

   Когда Кричер замолчал, Вальпурга вздохнула.

   - Понятно, - произнесла она. - Что ж, дети... Даже не знаю, что тут сказать. Повезло вам... или же нет. Дело в том, что этот Добби - один из трех домовиков, перешедших дому Малфой в качестве приданного при свадьбе моей племянницы, Нарси. Но, судя по всему, ее отец, Сигнус Третий, оказался то ли недостаточно умел, то ли слишком жаден. В результате Добби оказался связан с новой семьей, не утратив связи с Домом Блэк. И, когда Люциус, как верный слуга своего господина, начал предпринимать действия, направленные против несовершеннолетнего воспитанника Дома Блэк, а сын мой, судя по всему, принял тебя как крестника по полному ритуалу, и со смертью родителей, ты автоматически вошел в Дом, Добби просто... сошел с ума. Он пытается защитить тебя так, как может... в соответствии со своими искаженными понятиями, в своем искаженном мире.

   Я вздохнул. С одной стороны, Добби действительно старался помочь. Но с другой... Ведь тот "заряженный" бладжер ударил бы по трибуне со зрителями. А рядом со мной сидели и Луна и Гермиона...

   - Можно что-нибудь... для него сделать? - тихо спросил я.

   - Или с ним сделать? - твердо подхватила Гермиона. - Я как-то не хочу постоянно дергаться в ожидании того, что очередная попытка "спасения" закончится для Гарри плохо.

   - Мне... - вздохнула Вальпурга. - Мне нужно подумать.

   Интерлюдия

   Потрепанная черная кошка, волокущая в зубах обвисшую крысу, запрыгнула в лодку, в которой отправлялись на материк авроры, чья смена в Азкабане закончилась. У отплывающих это вызвало взрыв смеха.

42
{"b":"798841","o":1}