— Это он, — произнес молодой человек. — Тот самый парень, который прошлой ночью ушел вместе с ней из бара.
Эрика. Похоже, речь идет об Эрике.
— Что случилось? — спросил Дилан.
Человек в костюме подошел к нему: ему было за сорок, светло-каштановые волосы с залысинами. Галстук болтался на шее мужчины, будто тот очень долго пытался его завязать, а румяный цвет лица свидетельствовал о человеке, что проводил на улице столько же времени, сколько и внутри. Увидев его значок, внутри Дилана все сжалось.
— Я детектив Ричардсон из департамента шерифа округа Уошо (штат Невада), — сказал он. — А вы…?
— Дилан Сандерс. Что происходит?
— Пытаемся узнать местоположение одной гостьи — мисс Эрика Лейтон. Вы ее знаете?
Его сердце пропустило удар.
— Да. Я ее знаю. Что с ней произошло?
— Это и пытаемся выяснить. Бармен, что вчера работал на свадьбе, сказал, что видел вас в баре с мисс Лейтон, и как вы вместе ушли оттуда. Это правда?
Взгляд детектива скользнул по его телу, и Дилан внезапно понял, как он выглядит, — грязь на рубашке, сосновые иголки, прилипшие к его рукавам. Он подавил желание не стряхнуть их, тем самым привлекая к себе больше внимания.
— Правда, — пробормотал он.
— Когда вы в последний раз видели мисс Лейтон? — спросил детектив.
— Прошлым вечером около семи тридцати.
— Где вы были?
— В лесу. Мы решили с Эрикой прогуляться. Она хотела поговорить со мной.
— О чем? У вас отношения с мисс Лейтон?
— Не совсем, — Дилан разволновался, его мозг, наконец, начал активно работать. Ему не нравился испытывающий блеск в глазах детектива и то, какие вопросы он задавал. — Почему вы спрашиваете?
— Как я и сказал, нас интересует местоположение мисс Лейтон. Вы провожали ее вчера до ее домика?
— Нет. В последний раз я видел ее в лесу.
— Где она хотела поговорить с вами о чем?
— Мы вместе работали над одной историей, которой я занимался несколько месяцев назад. Я репортер третьего канала KTSF в Сан-Франциско. Я полагаю, она хотела поговорить именно об этом, — ответил Дилан. Он не собирался обсуждать свои личные отношения с Эрикой, пока детектив не скажет, что происходит.
— Значит, мисс Лейтон была гостьей на свадьбе вашего брата.
— Нет, ее не приглашали. Она приехала на озеро Тахо, чтобы встретиться со мной.
— Вы сказали, что думали, будто она хотела поговорить с вами о той истории, над которой вы работали, но говорила она о другом, не так ли?
— Не уверен. Разговор не состоялся.
— Почему же?
— Она ушла.
— Вы поссорились? Расстроилась ли мисс Лейтон?
Дилан нахмурился. Он, черт возьми, не знал, что случилось с Эрикой, но должны быть какие-то доказательства, раз вызвали полицию, да и детектив не стал бы допрашивать его, как если бы он был главным подозреваемым в расследовании убийства. Его пульс подскочил при этой мысли. Эрика что, мертва?
Нет, детектив сказал, что его интересует ее местоположение, и это значит, что она пропала, а не умерла.
— Куда вы направились после того, как мисс Лейтон оставила вас? — продолжил детектив Ричардсон.
Как журналист, Дилан несколько раз работал с полицией, и он знал, что лучше сказать правду, но разум подсказывал, как будет звучать его объяснение, и он понял, что не самым лучшим образом. Но разве у него есть выбор? Ложь только отсрочит неизбежное раскрытие правды.
Неподалеку со звоном открылись двери лифта. Дилан удивился, заметив выходящую Кэтрин. На ней были синие джинсы и огромный кремового цвета свитер, ее рыжеватые светлые волосы были собраны в свободный хвост. Она внезапно остановилась, увидев офицера, на ее лице отражалась смесь облегчения и настороженности.
— Мистер Сандерс? — позвал Дилана детектив Ричардсон. — Мне нужно, чтобы вы ответили на мои вопросы. Куда вы пошли после ухода мисс Лейтон?
— Никуда.
— Простите?
— Сейчас соберусь с мыслями, — ответил Дилан, понимая, что ему нужно объяснить произошедшее с ним.
— Ладно, — детектив скрестил руки и ждал, пока тот продолжит свой рассказ.
Дилан отвел взгляд от Кэтрин. Ему необходимо сосредоточиться на одной проблемной женщине за раз.
— Эрика подошла ко мне в баре. Как я уже сказал, мы вместе работали над историей несколько месяцев назад. Для меня стало сюрпризом увидеть ее на свадьбе своего брата, потому что мы не общались уже в течение нескольких недель. Она подала мне бокал шампанского и сказала, что ей нужно поговорить со мной, но она не хотела делать это в баре, потому что там было слишком громко и людно, поэтому мы решили прогуляться по тропинке, что проходит перед поместьем. Через несколько минут мне стало плохо, появилось головокружение, будто я был пьян или под воздействием наркотиков. Но Эрика продолжала идти, уводя меня вглубь леса. Я не понимал, где нахожусь, и не знал, как далеко мы зашли. Я споткнулся, и это последнее, что я помню, пока не пришел в себя минут пятнадцать назад и не вернулся сюда. Полагаю, Эрика что-то подмешала мне в бокал.
— Погодите. Хотите сказать, мисс Лейтон накачала вас наркотиками? Зачем ей это делать? — поинтересовался детектив, покачивая головой из стороны в сторону и пронзительно вперившись в него задумчивым взглядом. — Я думал, вы друзья.
— Я тоже так думал. Понятия не имею, зачем она опоила меня. Я смутно помню ее слова о том, что у нее не было выбора, а все остальное как в тумане.
— Какая интересная история! — скептично произнес Ричардсон.
— Это правда. Именно это и произошло.
— Значит, мисс Лейтон была зла на вас.
— Не думаю, что говорил, что она злилась
— Да неужели? — парировал детектив. — Тогда зачем ей что-то подмешивать в ваш напиток? Вряд ли это было по-дружески.
— Она не казалось злой или расстроенной, когда подошла ко мне в баре. Единственная эмоция на ее лице была нервозность, — добавил он, вспоминая, какой дерганой была Эрика.
— Ваши отношения были не просто деловыми, не так ли, мистер Сандерс?
Дилан облизал губы, чувствуя, как на его шее затягивается удавка. Ему нужно было время подумать, но он сомневался, что детектив предоставит ему такой шанс.
— Мне что, нужен адвокат?
— Я не знаю. А нужен?
— Послушайте, меня накачали. Я понятия не имею, что произошло с Эрикой… если с ней действительно что-то произошло. Если вы мне не верите, я готов пройти тест на наркотики, — произнес он на эмоциях. Ему нужно было доказать свою невиновность, и это был идеальный способ. — Вот прямо сейчас и пройду.
— Вы согласны сделать это?
— На все сто. Мне нечего скрывать.
— Если бы вам нечего было скрывать, сомневаюсь, что вы бы спросили насчет адвоката, — сказал детектив, криво ухмыльнувшись. Он на мгновение остановился, а затем кивнул. — Вместе с вами я отправлю одного из офицеров в местную больницу. Он зафиксирует проведение теста. Простите, я отойду на минуту.
Дилан выдохнул, когда детектив пошел переговорить с офицером. Он надеялся, что не ошибся, согласившись пройти тест на наркотики, но не мог придумать лучшего способа доказать, что был не в состоянии причинить кому-либо вред. Повернув голову, он увидел, как Кэтрин наблюдает за ним через вестибюль, и Сандерс направился к ней.
— Ты в порядке? — обеспокоенно спросила она. — У тебя в волосах грязь, и ты выглядишь, будто всю ночь провел на ногах.
Он провел рукой по волосам, смахнув дождь иголок на ковер.
— Похоже, что не в порядке. Что тебе известно об Эрике?
— О женщине в баре?
— Только не разыгрывай из себя дурочку, Кэтрин. Ты же знаешь, что-то происходит. Поэтому ты спустилась вниз. И ты предсказала приезд Эрики. Помнишь?
— Конечно, помню. Я никогда не забываю свои видения, — ответила она, встречаясь своими синими глазами с его острым взглядом. — Я знала ее лицо, но я не знала имени.
— Да неужели? — вопрошал он. — Ты сказала, мы все связаны. Почему у меня такое чувство, что ты меня подставила?
— И зачем мне это делать? Ты — брат Джейка, деверь Сары. Да она же меня убьет, если я наврежу тебе. — Ее глаза сузились. — Кстати, а по какой причине мне бы хотелось тебя подставить? Я едва тебя знаю.