Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Стиснув зубы, Арчибальд дёрнулся, закусил губу, сжал кулаки, буквально ощущая, как его тело рассекает надвое. Вытянул руки так, словно пытается подняться, пытается ползти. Ему даже не больно, просто тяжесть в ногах. Всё будет хорошо.

Дёрнувшись, юноша отпрянул от могилы, с трудом удерживая равновесие.

Лишь после, открыв глаза, он почувствовал на себе тяжесть чьих-то крепких, тёплых объятий и тяжёлого, горького, и такого влажного запаха. Как земля, окроплённая удобрениями. После — солёный запах пота и сырости.

Осев на скамью, парень осознал, что обнимает ту самую девочку, которую до этого пытался представить, и теперь она сидела у него на коленях, обнимала его. Попытался отстраниться — и та повиновалась, опустив руки, склонив голову так, что её блеклые кудри скрыли лицо.

Посадив её на своё место, ребёнок поднялся, осмотрел тело. Немного помятая, в посеревшей от времени блузке, с выцветшими волосами, бледная, с тёмными пятнами на руках, Харна сидела перед ним. Блузка внизу живота дрожала. Лёгкий стук — из-под одежды осыпалась горсть земли, и юноша заметил, как к его туфлям потянулись белые черви.

Трисмегист завороженно наблюдал за действом. Сидя в пол-оборота, он взял минорный аккорд, выводя медленную партию низких нот, что напоминала плач ребёнка в дождливый день.

Под звуки скрипки и пристальным взглядом хозяина девочка подняла голову, подставляя осунувшееся лицо вышедшей из-за туч лазурной луне. Осмотревшись, она расправила плечи, подалась всем телом вправо, словно змея, влекомая зовом флейт — и также медленно — влево, делая мягкие пассы руками, повторяя жесты Арчибальда перед ней.

Мгновение — и девочка поднялась над скамейкой, подхваченная юношей в полосатой пижаме. Иссохший, почти скелет, с блеклой полупрозрачной кожей, мертвец обнял незнакомку, увлекая её за собой. Придерживая одной рукой талию, а вторую — положив на плечо, он позволил Харне обнимать себя, держась с покойницей щека к щеке.

Путаясь в её волосах, неровно и неуклюже ступая, он босыми костлявыми стопами пытался танцевать вальс, и Арчибальд направлял их. Стоя поодаль на маленькой ледяной кафедре, делая всё новые и новые пассы, юноша направлял усопших, а Трисмегист играл им. Он забыл слова, забыл мысли, на какое-то время перестал чувствовать, всецело обратившись в звук. Не спрашивать, не думать — просто играть и наблюдать за этой странной пляской, которую показал ему только что сам вернувшийся почти что с того света друг.

Стоя на маленькой сцене, облачённый во всё чёрное, чуть откинув голову назад, Арчибальд счастливо улыбался. Движение за движением, жест за жестом, он правил этой странной парой: мальчик, сгнивший в трупной яме концлагерей, и девочка, намеренно брошенная под поезд. Из разного времени, из разных миров, их объединяло одиночество и чья-та злая ошибка: они оба стали жертвами забавы других людей, и теперь нашли друг друга.

Смотря на них, на скрипача поодаль, Арчибальд ликовал.

Да, именно так. Пусть Немели и ушла, пусть для других в Карпе он никто, и почти все дети его забыли, но — он вернулся. Он дома, и здесь он обретёт своё счастье.

СТИХ ВОСЬМОЙ. «ТЯЖЁЛЫЙ РАЗГОВОР, НУЖНЫЕ ЛЮДИ, ОДОБРЕНИЕ ИМПЕРАТРИЦЫ, И ПРИЯТНЫЕ НОВОСТИ»

Будь у Трисмегиста волосы хоть сколь-нибудь темнее, после той ночи на кладбище он бы поседел. Нет, ну, конечно же, он и до этого видел, как Арчибальд поднимает мертвецов, но никогда раньше он не был к ним так близко.

Уже в Синем Доме дети сидели в гостиной, и хозяин поместья угощал друга холодной «Колой», которую и добыть-то можно было только здесь и в ещё паре закусочных, в которых дети знали об этом напитке.

Слушая тихий немецкий вальс, друзья сидели в креслах и отдыхали после недавней прогулки.

Мертвецы вернулись в свои могилы, когда оба ребёнка решили, что танец пора завершать, и оба покойника растворились в нависшем густом тумане, а сами дети покинули кладбище, сразу же оказавшись здесь.

— А всё-таки, — спросил Арчибальд, изучая взглядом своего товарища, чьи руки всё ещё дрожали — тот наконец дал волю эмоциям, — почему кроме меня не нашлось другого ребёнка, кто мог бы сотворить нечто подобное?

— Даже не знаю, — выдохнул скрипач. — Ну, понимаешь, здесь обычно спасаются от смерти, у многих детей травмы, тяжёлый опыт, и прочее. Мало кому приходит в голову именно наслаждаться видом покойников. А вот что находишь в этом ты — это хороший вопрос.

— И до меня не было детей, которые увлекались мертвецами? — недоверчиво спросил юноша, делая аккуратный глоток сладкой воды.

В ответ на это скрипач покачал головой.

— Тогда ответь мне: откуда, по-твоему, в Карпе есть кладбища, если здесь в принципе никто не умирает.

Трис не нашёлся, что сказать.

— Значит, были, — понимающе кивнул парень. — Не расскажешь, кого я там поднял? Раньше я только иллюзии создавал, пусть и похожие на правду, сейчас вот — решился на настоящих. И, судя по твоему лицу, хотя бы того мальчика, который тоще, чем сама смерть, ты даже знал лично.

— Ну, я не думал, что она так далеко зайдёт. Я знал об этом месте, да чёрт, — запинаясь, явно волнуясь, отирая пот со лба, отвечал Трис, — все знали, но изучать или смотреть — любопытство к добру не приводит.

Арчибальд усмехнулся, склонив голову набок, явно давая понять, что ждёт продолжения.

— Этой мастерицы в Карпе уже давно нет. Знал её лично, Альфонса Рубиль, очень странная девушка. Все кладбища в городе мёртвых детей, все захоронения — её рук дело. И её парня, Кристофера Грейема, они вместе пришли. И, строго говоря, вместе ушли. Мастерица мёртвых и мастер живых историй, ты можешь найти знания про них под этими именами.

— Любопытно, — согласился юноша, — продолжай.

— Да что продолжать-то, — развёл руками Трис. — Их было двое, у каждого — по-своему тяжёлая жизнь. Но количество их любовных похождений — тут даже сами боги с их романами позавидовать могут. Не знаю, из какого времени ты, в моём мире при сексе принято…

— Да-да, понял тебя, — махнул рукой Арчибальд, — уловил. Дай угадаю: они сохраняли использованную «защиту» после каждого раза?

— Ага, у каждого из них по собственной коллекции от всех предыдущих партнёров, они у себя дома их на стенку вывесили, с именными бирками и датой возможного зачатия, даже добровольные экскурсии к себе устраивали. А потом попросили у Императрицы разрешение выделить им немного земли в разных местах города: в парке, у озера, рядом с лесом — там, где были мы с тобой, — и в ещё паре мест. Так вот, в могилах Карпы спят дети этих двоих. Альфонса дала каждому ребёнку имя, придумала им внешность и указала даты смерти, а Кристофер — истории жизни каждого из них. Как театр воображения или что-то подобное. Каждый ребёнок в Карпе мог подойти к той или иной могиле, прикоснуться к надгробию и как бы прожить жизнь лежавшего в ней существа от момента зачатия до смерти. А ты этих покойников смог материализовать, представляешь? Ты оживил чью-то похороненную фантазию, заставил её стать ещё более настоящей, чем она есть.

— Так, — кивнул юноша, — понимаю. А что мешало какому-либо другому ребёнку сделать то же самое?

На это Трисмегист пожал плечами.

— Остальные, ну, в последний год, после тебя, пытались поднять мертвецов…

— И не могли это сделать, потому что по факту мертвецов в могилах не было — некого поднимать, так?

— Как-то так, — согласился парень.

— Ну, а я просто хотел, чтоб всё, что связано с могилой, у которой я стоял, стало моим, принадлежало мне и слушалось меня. Чтоб оно было только со мной. Не просто мертвеца, а послушную, услужливую мне куклу. Представлял эту девочку. Как она меня обнимает. И как любит меня, готова пойти со мной, хоть на край света — и как благодарна мне за то, что я вообще обратил на неё внимание — и она стала моей. Суть не в том, чтобы просто поднять мёртвое, суть — в желании обладать им. Ты не властен ни над чем, пока эта вещь или человек, пусть даже покойный, не принадлежит тебе. А я хочу власти, — улыбнулся Арчибальд, сделав ещё один медленный глоток.

24
{"b":"797942","o":1}