Той ночью Чангэ долго не могла заснуть, размышляя над словами настоятельницы.
А следующим вечером огонь полностью уничтожил принадлежавший прошлой династии Суй дворец Цзывэй. К счастью, обошлось без человеческих жертв, и распространения пожара удалось избежать, чему способствовал, — наряду с усилиями городской стражи по тушению огня, — непрерывно валивший мокрый снег и удачно стихший к вечеру ветер. Для большинства оживленно обсуждавших ночное происшествие обывателей осталось неизвестным, что после пожара никто больше не видел наследного принца, почти все свое время проводившего за развлечениями во дворце Цзывэй. Он бесследно исчез.
Ранним утром в ворота скита требовательно забарабанили. Министру Ду, начавшему харкать кровью после известия об исчезновении наследного принца, срочно требовалась помощь целителя. Чангэ, вслед за настоятельницей выбежавшая на шум во внутренний двор, наткнулась на потрясенный узнаванием взгляд Ду Жухуэя и не раздумывая бросилась прочь. Госпожа Циндань за ее спиной невозмутимо и настойчиво пригласила министра пройти внутрь, но министр прежде что-то шепнул Хао Ду, и тот решительно последовал за Чангэ.
— Господин! — услышала Чангэ позади себя голос Сыту Ланлана. Он остановил Хао Ду возле выхода на задний двор, куда она успела забежать, собираясь покинуть скит через калитку, от которой вела вниз по холму неширокая тропинка. — Если вы здесь за помощью, то зашли не туда… О, похоже, вы не просто решили осмотреться.
— Я здесь по делу. Прошу вас освободить дорогу, — ледяным тоном ответил Хао Ду.
Чангэ знала этот тон. Хао Ду давал понять, что ни перед чем не остановится, если его будут задерживать и дальше. Она метнулась к калитке, бесшумно отворила ее и выбежала наружу.
— Чангэ, — тут же услышала она окрик из-за ближайшего кустарника.
— Лэйянь? Что ты здесь делаешь в такое время? — удивилась Чангэ, подходя ближе и с опаской оглядываясь на калитку, откуда в любой момент мог появиться Хао Ду.
— Чангэ. Дворец Цзывэй сгорел. Чэнцянь пропал. Министру Ду стало плохо, и его повезли в Скит Плывущих Облаков. Я боялась, что он может заподозрить тебя, если увидит. Хотела предупредить, что тебе нужно уходить отсюда.
— Я только что столкнулась с ним лицом к лицу, — вздохнула Чангэ. — Не собираюсь сбегать. Если сбегу сейчас, разве это не будет выглядеть слишком подозрительно? Как будто я и правда виновата?
— Чангэ, пока ты жива, уверена, позже все можно будет объяснить. Сейчас главное — оставаться в безопасности… Тебя преследуют? — спросила Лэйянь, заметив, что Чангэ то и дело поглядывает на калитку.
— Да. Хао Ду.
— Тогда уходи быстрее. Я остановлю его. Доверься мне.
Чангэ успела спрятаться за поворотом тропинки, прежде чем появился Хао Ду. Ей не было слышно, что Лэйянь говорила ему, но принцессе как-то удалось убедить его вернуться в скит. Подождав для верности около часа, Чангэ вернулась и осторожно зашла внутрь.
— Ты… Почему ты вернулась? — негромко спросил Сыту Ланлан, поднимаясь ей навстречу.
— Они не подумают, что я рискну остаться здесь… Как ты узнал?
— Ах, ученица моя, я тут тебе помогал с проблемами разобраться. Но эти люди из императорского дворца, я не хочу с ними отношения портить. За пределами скита я ничего не могу поделать. Только и остается стоять на страже. — Он прищурился и весело поинтересовался: — Эй, скажи-ка, ты кто такая? Тебя то люди из цзянху{?}[江湖 (цзянху) - мир мастеров боевых искусств, живущих вне судов и законов государства; в данном случае имеется в виду Сун, человек, по мнению Сыту Ланлана, владеющий оружием.] ищут, то из дворца.
— Министр Ду уже покинул скит? — игнорируя его вопрос, спросила Чангэ.
— Думаю, да. Но я слышал, у него снова пошла горлом кровь, потому что тот гвардеец не смог тебя схватить. Монах Сунь так распереживался из-за этого, что сам чуть сознание не потерял.
«Ду Жухуэй. Не трать бесполезно силы, во всем подозревая меня», — подумала Чангэ. — «Лучше ищи того, кому выгодно падение Тан».
…
Несколько часов спустя старшая послушница госпожа Цюань прервала размышления Чангэ, отстраненно скользящей взглядом по висящей на стене напротив нее каллиграфии.
— Али, только что нас посетила принцесса, — сказала она. — Как ты просила, я сказала, что тебя здесь нет. Тогда она оставила сообщение. Сказала, что будет ждать до заката.
Она протянула Чангэ сложенный лист бумаги. Аккуратным почерком Лэйянь на листе было выведено: «Хао Ду поднимает войска. Ты должна покинуть город. Встретимся в чайном домике на площади».
— Спасибо, госпожа Цюань, — сказала Чангэ. — Мне нужно встретиться с принцессой. Не беспокойтесь. Я буду осторожна.
Она надела соломенную шляпу с вуалью, защищающей лицо от посторонних взглядов, какими обычно пользовались монахини, выходя в город, и не привлекая внимания покинула скит.
Хозяин чайного домика был предупрежден и сразу указал на лестницу:
— Прошу, проходите, преподобная. Госпожа ожидает вас в дальней комнате.
Чангэ медленно поднялась по лестнице, подняла вуаль с лица и протянула руку, чтобы постучать в дверь крайней комнаты. В тот же момент широкая ладонь накрыла ее рот, не давая произнести ни звука, мужчина живо утащил ее в противоположный угол и развернул к себе лицом.
Два имени прозвучали на выдохе одновременно:
— Чангэ!
— Сун?
========== 5.6 Воссоединение ==========
Комментарий к 5.6 Воссоединение
timeline: 31 серия
Чангэ едва верила своим глазам. Каким-то невероятным ведением судьбы Ашилэ Сун, снова одетый как торговец, оказался в самом центре Лояна, причем именно там, куда она пришла, следуя письму Лэйянь.
— Там ловушка, — не отрывая от нее взгляда, тихо произнес Сун, качнув головой в сторону комнаты, куда она собиралась войти. — Я шел за человеком, который хотел тебя схватить. Не ожидал, что это действительно будешь ты.
— Но Лэйянь… — начала Чангэ, желая объяснить, что принцесса не могла предать ее, а значит, и сама попала в неприятности. Сун понял ее без слов.
— Там имперские гвардейцы. С твоими друзьями ничего не случится. Нужно уйти, пока они не хватились.
Он взял ее за руку и быстро направился к лестнице, чуть посторонившись, чтобы пропустить прислужника, несущего поднос с чайными принадлежностями и легкими десертами, подаваемыми здесь к чаю. Чангэ без колебаний следовала за ним. Уже на выходе они услышали, как наверху распахнулась дверь, послышался звон бьющейся посуды, и голос Хао Ду раздраженно скомандовал: «Догнать ее! Не дайте ей уйти!». Крепче сжав ладонь Чангэ в своей, Сун бросился вверх по улице, уверенно огибая встречающиеся повозки и снующих вокруг прохожих.
Чангэ оглянулась на бегу. Преследователей пока не было видно, только слышны окрики, призывающие людей расступиться. Она поглядела на Суна. Он сосредоточенно выбирал путь, как будто стремился добраться до определенного места. Несколько поворотов — и они нырнули в открытые двери какого-то заполненного людьми заведения, переходя с бега на неторопливый шаг.
— Что это за место? — полюбопытствовала Чангэ, оглядываясь в просторном и прилично обставленном салоне на втором этаже, куда Сун привел ее, пока он задвигал засов на двери, отгораживая их от внешнего мира.
— Это самый популярный ресторан в Лояне. Они не подумают, что мы можем прятаться в таком людном месте.
— Похоже, тебе здесь все хорошо знакомо. — Чангэ на мгновенье задумалась о том, с какой целью он находился в Лояне, и не был ли связан с событиями прошлой ночи, но быстро отбросила эту мысль. Тегин никогда не поступил бы так низко.
— Да, я уже был здесь. Играл с другом в вэйци{?}[Вэйци - стратегическая настольная игра, возникшая в Древнем Китае.], — ответил Сун, поворачиваясь к ней.
— Вэйци? С другом? — недоверчиво переспросила Чангэ. Сложно было представить сидящего за игровой доской Суна, и что за друзья у него такие?
— Мгм. Потом расскажу. — Сун шагнул ближе, притянул Чангэ к себе, крепко обнял и тихо пожаловался: — Чангэ. Знаешь, как долго я искал тебя?