Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я слышал, что принц Цзинь ищет оставшихся людей из Восточного Дворца, чтобы схватить и обезглавить. Думаешь, это мне следует бояться доноса?

— Как ты узнал?.. — на момент растерялась она, и улыбка мальчишки позади нее поблекла, уступая место страху.

— Значит, я прав, — спокойно заключил Сун.

Она сжала губы и нахмурилась, должно быть, в поисках других доводов, способных убедить его. Молчание затягивалось. Сун шагнул ей навстречу и тихо спросил:

— Что? Ты больше не можешь оставаться в Чанъане?

— У нас с тобой похожая ситуация, — вскинулась принцесса, — так что сделай мне одолжение.

Сун кивнул на длинную вереницу повозок, сопровождаемых двумя десятками рабочих и погонщиков.

— Ты подумал о том, что если тебя узнают, весь караван окажется замешанным в этом? К тому же, мы не друзья. С чего я должен тебе помогать?

Принцесса оглядела повозки и вдруг просияла:

— У тебя так много повозок и товаров. Их не будут слишком тщательно проверять. Помоги мне спрятаться в одной из них. Если меня обнаружат, скажу, что забрался туда тайком. Ты будешь не виноват.

Что ж, он и сам собирался предложить ей такой выход. Но не так быстро.

— На это я мог бы согласиться, — оценивающе глядя на нее, сказал он, испытывая границы ее отчаяния, — но не бесплатно.

— Мне нечего тебе дать, — слишком быстро ответила она.

— Да? А я думаю, твой кинжал вполне подойдет, — кивнул Сун на кинжал, рукоять которого выглядывала у нее из-под руки. Принцесса судорожно сдвинула рукоять кинжала за спину и решительно качнула головой:

— Его я отдать не могу.

— Тогда и сделки не будет. Поехали, — скомандовал Сун молча ожидающему Су Ишэ и повернулся к своему коню, будто намереваясь вскочить в седло. За спиной раздался громкий шепот мальчишки:

— Учитель, давайте сначала выберемся из города. А потом придумаем, как вернуть его.

Сун полуобернулся и молча ждал, застыв на месте. Принцесса наконец решилась:

— Ладно, я согласна. Но ты получишь его, только когда мы выберемся из города.

— Договорились, — удовлетворенно отозвался он.

Принцесса повернулась к мальчишке.

— Адо, — тепло обратилась она к нему, — тебе не стоит рисковать вместе со мной. Тебя не станут проверять. Подожди меня у павильона Шили. Если я не появлюсь через три дня, значит, такова судьба.

— Но, учитель… Как я оставлю вас одного?..

— Да, я твой учитель. Почему ты меня не слушаешь? — строго оборвала она его.

— Я… я… хорошо. Будьте осторожны, учитель, — смирился мальчишка.

Принцесса кивнула в сторону ворот: — Иди, — и, проводив его долгим заботливым взглядом, повернулась и пошла вслед за Суном искать в повозках место, чтобы укрыться.

— Опять он, — рассеянно пробормотал Яло, успевший незаметно подобраться к Су Ишэ, который бесстрастно смотрел вслед тегину. — Эй, Су Ишэ, тебе не кажется, что тегин становится разговорчивым при встречах с этим парнем?

— Он же сказал, «враг нашего врага — наш друг», — повернувшись к другу, терпеливо пояснил тот. — Теперь, когда он наш друг, побольше говорить с ним — совершенно нормально.

— Угу, это кажется логичным, — подумав, заключил Яло.

========== 1.6 Дружеское спасение ==========

Комментарий к 1.6 Дружеское спасение

timeline: 5 серия

Покинув Чанъань, они постарались как можно дальше уйти от города, поэтому долго без остановок скакали через лес, избегая наезженных дорог. Когда солнце начало клониться к горизонту, сгущая лесные тени, в стороне между деревьями замелькала водная гладь, и Сун решил, что пора дать отдых лошадям и устраиваться на ночлег. Су Ишэ и Нуэр проехали вперед разведать окрестности, а Сун и Яло спешились и, ведя своих лошадей в поводу, по пологому спуску пошли к реке, где Яло отошел вверх по течению, чтобы наполнить свежей водой опустевшие мехи, пока Сун умывался и поил лошадей.

— Тегин, я набрал достаточно воды, — отчитался Яло, привязывая мехи к дорожным сумкам, перекинутым через крупы лошадей. — Но я немного беспокоюсь. С такой скоростью, как сегодня, мы доберемся до Ючжоу не раньше, чем через полмесяца.

— Полмесяца? — отозвался Сун. — Это слишком долго. Нам придется ускориться.

Он отошел от лошадей и окинул взглядом пустынный берег. Взгляд зацепился за бледно-лиловое пятно среди свисающих над водой ветвей ивы. Одеяние беглой принцессы, с которой они распрощались за стенами Чанъаня, было такого же цвета. Сун пригляделся. Похоже на человека.

— Что это?.. — пробормотал он, и Яло, проследив за его взглядом, воскликнул:

— Неужели человеческое тело?!

Быстрым шагом Сун подошел к иве, отвел рукой свисающие ветви. Наполовину в воде лицом вниз действительно лежал человек, из-под лопатки которого торчала оперенная стрела. Сун присел возле него, уже зная, что увидит, и осторожно перевернул лицом вверх. Сердце его сжалось: конечно же, это была принцесса. Она была без сознания, но слабо дышала. Ни слова не говоря, он легко подхватил ее на руки и вынес на берег.

— Опять он?! Как он здесь оказался? — вытаращил глаза Яло, увидев ее лицо.

— Яло, — распорядился Сун, — нужно найти защищенное место, где можно остановиться.

И, не выпуская принцессу из рук, направился к пасущимся у воды лошадям.

— Тегин, я могу подержать его, — предложил Яло.

— Не нужно, — коротко ответил Сун, вскакивая на коня вместе со своей ношей.

Они не успели далеко отъехать от реки, как встретили Нуэра, вернувшегося за ними. Он с удивлением посмотрел на придерживаемого Суном бесчувственного юношу, но не стал задавать никаких вопросов.

— Тегин, — сказал он, — мы обнаружили неподалеку охотничью хижину. Выглядит так, будто там нечасто кто-то бывает.

— Очень кстати, — ответил Сун. — Веди.

Хижина действительно выглядела заброшенной, но внутри было довольно чисто и даже имелось некое подобие кровати. Сун усадил на нее все еще бесчувственную принцессу, потом отослал Яло, вошедшего за ним следом, чтобы принес вино, заживляющую мазь и сухую одежду. Оставшись наедине с принцессой, Сун потер ладонями лицо и глубоко вздохнул. Не то чтобы он никогда не имел дела с представительницами противоположного пола. Но сейчас перед ним была не просто какая-то женщина для удовольствий, а принцесса, заслуживающая достойного обращения. Предстояло вытащить стрелу, обработать рану и переодеть ее в чистое одеяние, и ни отложить, ни передать эту задачу кому-то еще он не мог, не раскрыв ее секрет.

Решительно выхватив кинжал из ножен, он срезал часть стрелы с оперением и, намереваясь одним движением выдернуть стрелу из тела, обхватил рукой ее торчащий впереди конец, нечаянно вжимаясь ребром ладони в податливую плоть.

Чангэ пришла в сознание от вспышки боли, сверкнувшей в потревоженной ране. Открыв глаза, она увидела мужчину, нависшего над ней, и почувствовала чужое прикосновение. В мгновенной панике она с размаху ткнула мужчину кулаком в грудь, заставляя его отшатнуться, и, зашипев от боли, вскрикнула:

— Бесстыжий! Куда ты лезешь?

Мужчина выпрямился, показывая свое лицо.

— А что, непонятно, куда? Стрелу нужно вытащить. За что ты меня ударил?

— Опять ты?!

Она сконфуженно уставилась на лже-торговца, который помог ей выбраться из Чанъаня. Почему он снова оказался у нее на пути? Как она попала сюда, в эту хижину? Что он знает? И что ему от нее нужно?

Чангэ инстинктивно схватилась за подвешенный у нее на поясе кожаный футляр, в котором была спрятана при побеге выкраденная ею из кабинета Ли Шимина печать Наследного Принца, но та была на месте.

— Я не просил тебя о помощи, — выдавила она сквозь зубы, борясь с накатывающей волнами болью в простреленном плече.

— Ладно. В таком случае вытаскивай сам, — холодно отозвался мужчина, не делая попытки снова приблизиться.

В хижину вошел парень, всегда находившийся с ним рядом, когда они встречались в Чанъане, с кожаным мехом и охапкой каких-то тряпок в руках. На мгновение он застыл в дверях, увидев, что она очнулась, потом молча подошел и, сложив все принесенное рядом на стол, выжидательно уставился на нее.

7
{"b":"797881","o":1}