Литмир - Электронная Библиотека

— Кейт! — позвал он, и я обернулась. Все кланялись ему.

— Альберт? — расстроенно произнес Горан, направляясь к Альберту.

Кулак Ала появился из ниоткуда и прилетел Горану в лицо. Тот грохнулся на землю и закрыл ладонями нос.

— Я люблю тебя как брата, но она не твоя, — сказал Ал.

— Альберт, — мой голос звучал потрясенно.

Он посмотрел на меня.

— Вот и все. Я же сказал тебе не сдаваться, женщина, — он крепко прижал меня к своей груди.

— Что ты здесь делаешь? — спросила я.

— Не даю тебе совершить худшую ошибку в твоей жизни.

— Черт возьми, Ал! Серьезно? — снова закричал Горан.

Роберт пнул Горана, и тот упал навзничь.

— Не мог бы ты перестать бить своего лучшего друга? — накричала я на Альберта.

— Не он мой лучший друг, а ты, — он опустился на одно колено и начал смеяться.

— У меня нет кольца, — он посмотрел на меня. — Но у меня есть сердце, и душа, и тело — и все это твое. Выходи за меня, Кейт, на этот раз навсегда.

Моя нижняя губа задрожала.

— По-настоящему?

— Навсегда, — повторил он.

Я кивнула. Он крепко схватил меня и закружил в воздухе, после чего прижался губами к моим и долго не отпускал.

Я прервала поцелуй.

— Подожди, а как же твой отец?

Альберт усмехнулся.

— Он наконец-то пришел в себя.

— Правда? — улыбнулась я.

Альберт тоже улыбнулся, вздохнул и кивнул.

— Он хочет встретиться с тобой, и на этот раз он клянется не использовать слово «простолюдинка».

Я рассмеялась и снова поцеловала его.

Он поставил меня на землю, и Тания дала ему пощечину.

— Вы можете перестать избивать друг друга? — я посмотрела на них всех.

— Если ты когда-нибудь снова разобьешь ей сердце, я убью тебя, — пригрозила Тания и направилась к поляне. Она превратилась в дракона и улетела.

— Тания совсем не изменилась.

— Изменилась. У нее ко мне чувства. Глубокие, — сказала я.

Альберт рассмеялся.

— Тогда ей придется смириться с тем, что я не собираюсь делиться.

ГЛАВА 31

КЭТИ

Альберт отвез меня в замок. Король хотел снова увидеть меня.

Но на этот раз все было по-другому.

Мы летели в лапе Роберта, так как Ал не хотел испортить свою одежду или мое красивое платье.

Его лапа был большой, и я прижималась к одному из когтей, пока Ал закрывал меня своим телом, стоя на двух других драконьих когтях.

— С Гораном все будет в порядке? — громко спросила я, так как ветер завывал в ушах.

— Ты беспокоишься о Горане? — голос Ала прозвучал расстроенно.

— Он все еще мой хороший друг, Ал. Все было совсем не так. Я думала, пройдет целая вечность, прежде чем я снова увижу тебя.

— С ним все будет в порядке, — только и ответил Ал. — Он всегда приходит мириться, после того как остынет.

Впереди показался замок, и Роберт начал спускаться.

Он очень осторожно держал нас в своей лапе и высоко поднял ее, приземлившись только на три оставшиеся.

Настоящий профессионал.

Альберт спрыгнул первым, а потом поймал меня.

— Скоро увидимся, — сказал Альберт Роберту, и мы вошли внутрь.

Я вцепилась в руку Ала.

Я так нервничала, потому что прошлая наша встреча с его родителями не заладилась.

Мы вошли в ворота и направились к парадной двери замка.

Я сделала глубокий вдох.

— Это нечестно, — голос Дризельды разнесся по коридорам, и Ал усмехнулся.

— Не смейся, — я легонько шлепнула его.

— Она ужасна. Не надо жалеть ее, Кэти.

Дризельда заметила его.

— Ты издеваешься, Альберт? — она бросилась к нему. — Как ты мог так поступить со мной?

— Я не люблю тебя, вот как. Я уже говорил тебе это, Дризельда.

Ее взгляд переместился на меня.

— Золушка? — спросила она и растерянно посмотрела на Альберта и снова на меня.

— Это твоя госпожа, Дризельда. И однажды она станет твоей королевой, так что в следующий раз прояви к ней больше уважения.

Она ахнула, когда до нее дошло, кем я на самом деле была для него.

— А теперь извини, нас ждет король.

Мы оставили ошеломленную и окончательно потерявшую дар речи Дризельду в коридоре. Альберт открыл дверь тронного зала.

Мы вошли, и он опустился на одно колено перед тронами своих родителей. Я сделала то же самое.

— Альберт, встань, — сказал его отец, — вы оба.

Ал встал, потянув меня за собой.

— Отец, мать, я хотел бы представить вам любовь всей моей жизни. Самую храбрую и неукротимую женщину, которую я когда-либо встречал. Катрину Сквайр.

Я присела в реверансе.

Родители Ала улыбнулись.

Король встал со своего трона и подошел, чтобы встать передо мной.

— Я ужасно сожалею о своем поведении на нашей первой встрече, — сказал он.

Я посмотрела на Альберта, и тот улыбнулся.

— Короли тоже иногда бывают ослами. Это официальное извинение.

Я улыбнулась.

— Извинения приняты, ваше величество.

— Так ты действительно пятая женщина, вышедшая из Священной пещеры?

— Отец, она не скажет тебе, что там внутри. Все знают, что выжившие никогда не признаются, что было в Пещере.

Его лицо вытянулось.

— Очень жаль, миледи, — сказал он, и я рассмеялась.

— Просто цена слишком высока, — я снова поклонилась.

— Так за раскрытие тайны придется заплатить?

— Ничто не дается даром. Особенно возможность заглянуть в будущее.

— Хорошо отвечает, Альберт. Однажды из нее получится прекрасная королева, — он коснулся лица Ала.

— Спасибо, отец.

Королева подошла к мужу.

— Мам, не надо, — сказал он, и легкая улыбка тронула ее губы, когда он обнял ее.

— Я любила тебя как родного, Альберт. Прости, что не сказала правду, — прошептала она ему на ухо. Я бы не услышала этого, если бы не драконий слух.

Я не смотрела на Альберта, но мне до смерти хотелось узнать, что она имела в виду под этим.

Он нежно поцеловал ее в макушку.

Их объятия разомкнулись, и она посмотрела на меня. Она мягко коснулась моего лица.

— Ты очень красива. Я рада, что он нашел тебя. Пожалуйста, останься с нами. Мы хотели бы узнать тебя получше, и для меня было бы честью обучить тебя, как подобает вести себя принцессе и будущей королеве.

— Благодарю вас, ваше величество. Для меня это было бы честью.

— Восточное крыло уже подготовили. Приводи сюда свою семью, Катрина.

Я ошеломленно посмотрела на Альберта. Он рассмеялся и поднял руки.

— Им ведь здесь понравится, не так ли? — спросила королева.

— Не переживай, мам. Здесь любому понравится, — поддразнил Альберт.

— Ал, — она покачала головой.

— Спасибо, ваше величество, — я почувствовала, как у меня сжалось горло.

— Мы пришлем за ними экипаж.

— Позволь мне показать тебе твой новый дом, — сказал Альберт, и я больше не знала, что сказать. Тронный зал был почти таким же большим, как улица, на которой мы жили.

Мы вышли из тронного зала и пошли по коридору.

— Ущипни меня. Боюсь, я сплю.

Ал рассмеялся.

— Я не собираюсь щипать тебя, любимая. Я тоже боюсь, что это всего лишь сон. И если это так, то я никогда не хочу просыпаться. Но вместо этого я поцелую тебя, — он прижал меня к стене и страстно поцеловал.

У меня снова закружилась голова.

— Что имела в виду твоя мама?

— Ты это слышала?

Я кивнула.

— Это нельзя рассказывать ни одной живой душе, Кэти. Из уважения к королеве.

— Конечно.

— Она не моя мать. Оказывается, Гвендолин, первая любовь моего отца, была вычеркнута из истории Пейи.

— Что?

— Она должна была стать королевой. Она была первой женой моего отца и моей матерью.

Я ахнула.

— Твоя мать была драконом?

— Видимо, да. И поэтому отец так относился ко мне — его собственный отец заставил его выбирать: либо я, либо моя мать. Они оба выбрали меня.

Слезы навернулись на его глаза.

64
{"b":"796224","o":1}