========== Пролог ==========
Геральт понюхал вино в бурдюке и скривился. Потом всё равно отхлебнул и тут же выплюнул.
— Леший тебя раздери, Ламберт, что за отраву ты привёз?
— Вечно вам всё не так, — Ламберт нервно вырвал у него бурдюк и налил себе в чашку, — нормальное вино, пить можно.
Эскель взял бурдюк, понюхал и отрицательно покачал головой. Ламберт опрокинул в себя чашку и стоически заглотил. Геральт посмотрел на него ехидно. Ламберт проигнорировал.
В большом камине трещал огонь. На улице было холодно — мороз кусал щёки и ноздри изнутри, а ели и сосны в лесу уже давно стояли под снежными шапками. Здесь, в столовой, которую каждый из них помнил с раннего детства, окутанные запахом подогретого вина и натопленной печи, сидели четверо ведьмаков. Старинный стол из сосновых досок был местом почти священным — сколько вечеров они просидели за ним, сколько завтраков и ужинов съели, сколько выпили вина?
Забракованный всеми, кроме Ламберта, бурдюк с вином добрался до Весемира.
— Ух, да оно же в уксус уже превратилось, — он чихнул, — Ламберт, ты бывал в Туссенте?
— Не бывал, — резко ответил тот.
— Побывай, — кивнул Весемир, — польза тебе будет.
— В Туссенте графини, — Геральт потянулся и задумчиво поглядел в потолок, с которого свисали связки трав, — или как их там.
— И баронессы. Но самые интересные там чудовища…
========== Часть 1 ==========
Кабачок при постоялом дворе был уютен — маленький, с белёными известью стенами и крышей из красной черепицы. По аккуратному плетню с надетыми на шесты глиняными горшочками тянулись усы разноцветного душистого горошка, а в окно стучались длинные сабли розовых мальв.
Пили здесь, как и повсюду в Туссенте, вино. Несколько бездельников сидели на лавках среди цветов, отгоняя от себя мух, кто-то лениво резался в кости. Среди придорожной травы надрывно трещали кузнечики и потихоньку движущееся к закату солнце начинало пробуждать к жизни разомлевших от летнего зноя жителей винного края.
Мадам Жизельда, хозяйка кабачка, мыла в тазу овощи для пирога, когда заметила, что в ворота вошёл путник. Все местные знали, что конюшни находятся сзади — значит, этот человек, подъехавший к её двору через главные ворота, был не из этих мест.
Впрочем, понять, что человек приезжий, не составило бы труда в любом случае. Хоть его одежда и была аккуратной до педантичности, всё же это был не туссентский камзол, а дорожный плащ, а за спиной висели два меча. Лошадь тоже была неместной породы — крупновата и неизящна, зато выносливости ей явно было не занимать.
Незнакомец не вошёл в кабак и не потребовал выпивки или еды, а первым делом внимательно изучил объявления на стене.
— Изволите выпить, любезнейший, или отдохнуть? — мадам Жизельда не растерялась. Новые люди прибывали не так уж и часто, а путник явно был человеком интересным.
Он посмотрел на трактирщицу с таким выражением лица, будто был удивлён.
— Да, можно и выпить, и отдохнуть, и поесть чего, — пожал плечами путник, всё ещё будто бы пребывая в задумчивости.
— Это мигом, — споро перекидывая мытые овощи в подол фартука кивнула мадам Жизельда, — через часик будет пирог со сливками и овощами, с пылу-с жару.
Путник снова растерянно кивнул и посмотрел на доску объявлений.
— А правда, что на винограднике Санкерре завелись демоны и за их истребление платят…десять тысяч флоренов?
В том, как он сказал «десять тысяч флоренов» было неверие и изумление купца, которому вдруг вместо медного гроша дали золотой. Жизельда двинулась в сторону путника и заодно входа в собственное заведение, и все карты сложились в одну картину. Конечно же, перед ней был охотник на чудовищ — да и взгляд у него был вовсе не растерянный и не удивлённый. Ярко-жёлтые глаза с вертикальными зрачками придавали его лицу именно такое выражение — особенно если ты подслеповатая трактирщица, выпившая за обедом пару рюмочек хереса.
— О, тут такая история с этим виноградником приключилась, — она загадочно улыбнулась, — впрочем, мои посетители вам расскажут всё получше моего. Заходите, да присаживайтесь у окошка, я мигом управлюсь.
Жизельда проводила гостя к столу, а сама удалилась на кухню — раздавать указания и вершить утончённое колдовство над пирогом с овощами, сливками и травами. Посетитель же потягивал вино с ближайшего виноградника, а к нему начинали сходиться любопытствующие завсегдатаи.
Они с удовольствием рассказывали о вине, о местном климате и о причудах графини Феррано, но на расспросы о демонах лукаво улыбались и загадочно подмигивали. Ведьмак расспрашивал всё нетерпеливее, но Жизельдины девки метали на стол всё новые закуски, а виноделы всё продолжали подливать то одного вина, то другого, и танец продолжался.
Пока к столу не подсел Жан Прохвост, ни на что не годный бывший слуга графини. Одет он был, как всегда, неряшливо, и на голове носил свой красно-полосатый колпак.
— Да нет там никаких демонов, — заявил Жан, пытаясь подлить себе вина из графина.
Старый Туомо, лично собиравший виноград для этого вина, поджал губы и шлёпнул его по руке.
— Это для гостя, — проворчал он, — проваливай отсюда, Прохвост.
— Погодите-погодите-ка, — остановил его ведьмак, — говоришь, нет демонов? А ты откуда?
Не слушайте его, Владычица мне свидетель, никогда от этого дурака ничего путного не было, — прервал его Туомо, — а раз её светлость графиня Феррано говорит, что демоны есть, стало быть, они есть.
— А я, между прочим, — настаивал Жан, — служил графине, работал у неё в саду, да. И никаких демонов там нет, а графиня — просто с катушек съехала!
Старый Туомо побагровел и стал по цвету похож на своё фирменное розовое вино.
— Да как ты смеешь оскорблять её светлость, негодяй! Ну, я тебя сейчас!
Вслед за этим Жан был схвачен за ухо толстыми пальцами и с позором выведен из трактира под хохот окружающих. Скоро винодел вернулся, с пыхтением отдуваясь.
— Извините, мил человек, я не мог позволить этому бездельнику окорблять честь её светлости, — он легко поклонился, — смею вас заверить, что графиня Феррано честнейшая, кристально честная женщина, и ежели уж она говорит, что у неё завелись демоны, значит так оно и есть, а ежели обещает за избавление от них десять тысяч флоренов, значит выплатит всё до последней монеты!
— Десять тысяч… — потрясённо потряс головой ведьмак, — десять тысяч! Вы бы продали свой виноградник за десять тысяч флоренов, Туомо?
— Свой виноградник я не продал бы за все флорены мира, — довольно улыбнулся винодел, сложив руки на объёмистом животе, — но уверен, что неплохую лозу в этом регионе вы могли бы приобрести где-то за пару тысяч. Если будет интерес, то у меня есть пара местечек на примете…
Ведьмак только потрясённо затряс головой.
— За такие деньги там должно быть засилье инферналов. И семейство высших вампиров. И все чудовища мира должны слететься им помогать.
Туомо с улыбкой пожал плечами.
— Ну, я винодел. Я с закрытыми глазами отличу Сангуинез от Альгианико, и разложу любой купаж на составляющие, но в чудовищах не смыслю ничего. Тут специалист вы, мастер Весемир.
Ведьмак кивнул.
— Что ж, не терпится нанести визит её сиятельству.
— Не раньше, чем вы нанесёте визит моим виноградникам! — Туомо не оставлял шансов на побег.
— А потом и моим, — вклинился в разговор Чиоренти, молодой сын винодела с соседнего виноградника, — наши с отцом виноградники как раз по пути в имение графини!
Уже изрядно подвыпивший ведьмак пытался отказаться, но и он, и все собравшиеся в тот тёплый летний вечер у мадам Жизельды знали, что этот раунд он проиграл.
И, похоже, был не прочь продолжить в том же духе.
========== Часть 2 ==========
Вилла Санкерре была пустынна, будто её разом покинули все жители. Выложенные разноцветной речной галькой дорожки были чисты, но то тут, то там похрустывали под ногами упавшие с деревьев и не подметённые листья. Живую изгородь из душистого лавра давненько не подстригали и яркие молодые побеги победоносно топорщились над тёмной листвой.