— Так, давай отсюда, — он подтолкнул её к брату.
Альфонс поймал её свободной рукой и притянул к себе.
— Лия, подожди немножко, хорошо?
Эдвард коснулся бумажки кончиками пальцев. От лёгкого толчка она отлетела в сторону.
— Ал, дай фонарь. Я по-другому не достану.
Фонарик прикатился ему под руку. Направив его на бумажку, Эдвард подцепил её краем фонаря. Листок отшвырнуло дальше, но достать его с любой стороны всё ещё было проблематично.
Эдвард возился с бумажкой несколько минут, гоняя её фонарём туда-сюда, пока она не вылетела из-под кровати.
— Есть! Ал, достань её с другой стороны!
Выползая из-под кровати, Эдвард услышал хруст бумажки, а затем — удивлённый возглас Альфонса.
— Что, что там? — Эдвард в нетерпении подскочил к нему, даже толком не отряхнувшись.
Альфонс помолчал, перечитывая ещё раз. Он держал бумажку так, что Эдвард не мог толком разглядеть текст, который к тому же накарябали карандашом.
— Ну дай! — Эдвард потянул листок на себя. Сидящая на плече Альфонса Лия заинтересованно вильнула хвостом, явно примериваясь прыгнуть.
— Погоди, я ещё прочитаю…
— Да ты уже три раза всё прочитал! — Эдвард снова дёрнул листок, но Альфонс не торопился его отдавать.
— Слушай, может, это не то? — Альфонс поднял на него полные неверия глаза. — Тут прямым текстом написали, что делать. Как-то это… неправильно. Вряд ли книги хранились в библиотеке с готовой разгадкой, алхимики так не делают.
— Ну, решили нам задачу упростить, и что с того?
— Кто решил, Эд? Эрлай вроде не алхимик, Солярис тоже.
— Значит, у них есть знакомые. Кто-то ж совсем незнакомый не стал бы помогать ага? — выпалил Эдвард и, осёкшись, снова посмотрел на листок с прямыми, почти печатными буквами.
А правда, зачем тому же Эрлаю настолько далеко заходить? Ладно он согласился принести книги, но какой ему смысл тащить с ними готовое решение?
— Может, Эрлай так подлизывается? — предположил Эдвард. — И ждёт от нас чего-то взамен? Не, не, это глупо. Мы же ничего ему дать не можем. Но для чего-то же он это делает? Может, он так новых государственных алхимиков заранее готовит и работает на фюрера?
Рассуждая вслух, Эдвард ходил по комнате, как заведённый. Позабыв про листок, он то резко останавливался, то снова бросался в кружение от стены к стене, взбудораженный собственными предположениями. Альфонс и Лия следили за ним, поворачиваясь за Эдвардом одновременно, словно слышали мысли друг друга.
— Сам посуди, он же свалился из ниоткуда, постоянно был рядом, умудрился спасти Роя, а потом ещё и попал к нам! К Огненному алхимику просто так не попадают, Ал! Слушай, а может он сам государственный алхимик, только под прикрытием? Точно! — резко развернувшись, Эдвард указал пальцем на Лию. — Вот как он достал книги, у него есть допуск!
В наступившей тишине было слышно, как мурчала Лия. Альфонс только хлопал светлыми ресницами, ошарашенный его выводами.
— В общем, Эрлай нам поэтому и помогает, — подытожил Эдвард. — Давай сюда бумажку, будем разбираться.
Кивнув, Альфонс передал ему листок.
Эдвард вгляделся в ровно выведенные строки и нахмурился: шифр оказался куда заковыристей, чем он предполагал. Кому только в голову пришло начёркать его чернилами, которые оставались невидимыми, пока не подогреешь листы у свечки? Мало того, сам шифр, судя по объяснениям, был той ещё абракадаброй.
— Так, — Эдвард огляделся в поисках свечки. — Лампа же нам не подойдёт, да? Она высоко слишком.
— И нагреваться долго будет, — поддержал его Альфонс.
Лия с отрывистым мявком спрыгнула с плеча Альфонса на стол. Пройдясь до ящиков, она уселась напротив Эдварда. Она снова таращилась на бумажку, облизываясь и осторожно трогая лапой воздух.
— Да, свечка где-то тут должна быть, — сказал ей Эдвард, вытягивая средний ящик. — Я вчера её видел.
В среднем ящике её не оказалось, в нижнем тоже. Проверив ящики по второму кругу, Эдвард убедился, что свечки тут нет.
— Эй, ты не видела эту дурацкую восковую палку? — спросил Эдвард у Лии.
Кошка поднялась на задние лапы. Зацепившись когтями за рубашку, Лия в один прыжок оказалась у него на плече.
— Значит, не видела, — вздохнул Эдвард, почёсывая её за ухом. — Ал, а у тебя в сувенирах не завалялось случаем? Ну, там вроде были фигурные свечки.
Пожав плечами, Альфонс заново раскрыл сумку, куда они сгребли сувенирную мелочь.
— Свечки… есть? Погоди, но я это не покупал!
Альфонс вынырнул из сумки с жёлто-красной лошадью в руке. Он таращился на свечу с удивлением на грани испуга.
— Точно Солярис подкинула, вместе с книгами, — Эдвард перехватил у него восковую лошадь и поставил на стол. — Так, теперь спички, где спички…
Спички обнаружились в нижнем ящике. Целый коробок с гербом-драконом сверкнул серебром в мягком вечернем свете, который сочился сквозь щель между шторами.
— Смотри, как золото и серебро, — понизив голос до шёпота, Альфонс показал сначала на свечку, потом на коробок. — Ну, алхимические.
— Ага, и сейчас мы это объединим.
Эдвард чиркнул спичкой. Алая головка вспыхнула с сухим треском, выбросив в воздух пару мелких искр. Он поднёс спичку к фитилю, который торчал из лошадиной гривы.
Свеча вспыхнула за секунду.
— Ты смотри, — не сдержал удивления Эдвард. — А у нас пока разгорится, ещё потухнет сто раз! Ещё и тусклые, зараза, а эта глянь как горит! И не капает совсем!
Грива восковой лошади светилась рыжим, как у Гельды. Неподвижные глаза влажно блестели от пламени, и казалось, что лошадь плачет.
Эдвард достал из-под стола книгу, которая лежала на самом верху стопки, и раскрыл её на столе. Он провёл по печатным строчкам дрожащими от волнения пальцами. Пока в глаза бросалась только сказка про глупого кролика, но если наклонить свечу, должен проявиться совсем другой текст.
Переглянувшись с братом, Эдвард осторожно приблизил свечу к желтоватым страницам.
— Поехали, Ал.
***
Они провозились с книгами до глубокой ночи. Сон сморил Альфонса и Лию, протянул липкие лапы к Эдварду, но он листал и листал, как одержимый, продирался сквозь дебри шифра, разгадывая его строчка за строчкой. Листы с расшифровками ложились в ящик один за другим, а он писал и писал, уже толком не соображая, что переписывает.
Эдвард не заметил, как уснул. Он только на мгновение прикрыл глаза, а когда открыл их, шторы уже просвечивали утренним солнцем.
Голова была тяжёлой, как маятник старых часов с чердака. Зевнув, Эдвард наощупь полез за книгой, которую читал накануне.
Пальцы нащупали пустоту.
Эдвард заставил себя открыть глаза и посмотреть на стол. Видно, сдвинул книгу локтём пока спал, и далеко сдвинул, раз на столе её не было.
Потирая глаза, Эдвард опустился на ковёр.
— Ал, ты не видел сборник? Он тут лежал, — пробормотал Эдвард, шаря рукой по тонкому ворсу.
С кровати донеслось мирное сопение.
— Ал, — уже громче позвал Эдвард. — Ты точно не брал ничего?
Альфонс заворочался, и с края кровати свесилась его заспанная физиономия. Рядом с ним пару секунд спустя появилась Лия. Морда у кошки тоже была сонная, но в глазах уже искрилось любопытство.
— Ты книги не трогал, спрашиваю?
— Не-е, — Альфонс зевнул и перекатился на спину. — Я спал. А ты что, всю ночь сидел?
— Почти, — буркнул Эдвард.
— А что… их нет?
От тихого голоса Альфонса волосы на затылке зашевелились: брат только что высказал то, в чём Эдвард боялся признаться даже себе.
Рой всё-таки заходил к ним.
Эдвард вскочил с ковра и заметался взглядом по столу. Чернильница, листы, стопка с алхимическими трактатами из библиотеки, погасшая свеча. Здесь всё осталось на местах, кроме тех самых книг.
Перехватив перепуганный взгляд брата, Эдвард выпалил:
— Может, они под столом затерялись?
— Ты же знаешь, их там нет, — сдавленно прошептал Альфонс, выбираясь из-под одеяла. — Ты бы их уже нашёл, если б они там были.