Литмир - Электронная Библиотека
//mobile
//desktop

— Прошу вас! — эльфийка поклонилась, а потом насыпала в хозяйкино питье немного сахара.

Хэпсиба, уже закончившая подсчет, тоже присела к столу. Когда она взяла и поднесла к губам чашку, Том слегка вздрогнул, а его губы приоткрылись, словно собирались что-то сказать, но он тут же вспомнил о чаше, медальоне, а главное, о матери, и промолчал, с убийственным хладнокровием наблюдая, как дружелюбно беседующая с ним женщина пьет смертельную отраву. Подействовало питье очень быстро. Хэпсиба даже не успела поставить на стол чашку, и та, выскользнув из ее руки, брякнулась об пол и разбилась, а сама дама завалилась на спинку кресла, на котором сидела. Служанка-эльф вскрикнула, но Реддл мгновенно обездвижил ее. Затем он стер из ее памяти все сведения о сегодняшем визите, но оставил воспоминания о приказе хозяйки принести какао. Используя свои навыки работы с памятью, Реддл вложил в голову эльфийки свои собственные воспоминания, поэтому служанка была уверена, что сама добавила в питье Хэпсибы какой-то неизвестный белый порошок. Точно также два года назад Том поступил со своим дядей Морфином после убийства отца и деда с бабкой. Потом под действием очередного заклинания эльфийка крепко уснула. Реддл тем временем быстро отыскал тайник, где Хэпсиба хранила медальон и чашу, и с еще большей быстротой открыл его, не взирая на все запирающие заклинания. Обе большие шкатулки легко поместились в его маленькую заколдованную сумку. На коленях у покойницы так и лежал мешок с пятьюстами галеонами, и его Реддл без всякого внутреннего содрогания отправил туда же, куда и реликвии, однако гоблинских доспехов не тронул и мгновенно трансгрессировал.

 

========== Глава 55. Десять галеонов за две жизни ==========

 

Отправился Реддл не в «Дырявый котел», где снимал номер, и не в лавку, а прямиком в дом Карактака Бэрка. Он был там всего один раз, да и то мимоходом, однако этих мимолетных воспоминаний о том, как выглядела гостиная, оказалось вполне достаточно. Хозяин безмятежно грелся у камина и читал очередной номер «Ежедневного пророка», как вдруг его спокойные одинокие посиделки были нарушены громким хлопком. Бэрк повернул голову и, к своему удивлению, увидел служащего.

— Том? — фамильярно улыбнулся он. — Что привело тебя сюда? Что за срочность? Нельзя было поговорить завтра в магазине, а не сейчас здесь?

— Именно сейчас и именно здесь! — холодно отчеканил Реддл.

— О, — поднял брови Карактак. — Должно быть, отхватил-таки у Хэпсибы гоблинские доспехи, раз так не терпится похвастать своим успехом, а?

— Нет, не доспехи, кое-что посущественнее! — многозначительно кивнул Реддл, а в глазах у него снова загорелись красные огоньки, так что самодовольная улыбка мгновенно сползла с лица Карактака, а от безмятежности не осталось и следа. Напротив, теперь чародей выглядел очень испуганным. Том тем временем достал плоскую шкатулку и извлек из нее медальон Слизерина.

— Узнаешь? — злобно прошипел он как разозленная кобра.

— Узнаю, узнаю, — поспешно пролепетал Бэрк. — Хотя и давно дело было, лет так двадцать назад или немного меньше, аккурат перед Рождеством… Мерлин, Том, как это ты уговорил старую кошелку расстаться с таким сокровищем за пятьсот галеонов?

— А за какую сумму с ним рассталась предыдущая владелица? — не обращая внимания на заданный вопрос, проговорил Реддл.

— Эта нищая оборванка, что ли? — испуганно спросил Бэрк, словно парализованный красными огнями в глазах собеседника. — А почему, собственно, это тебя так волнует?

— Легилеменс! — слетело с тонких губ заклинание.

 

Помещение магазина, уже такое знакомое. Хотя нет, не совсем такое. Отделано оно было куда проще, чем сейчас, да и ассортимент товаров, выставленных на витрине, оказался намного скромнее. За окном — коренная зима. Карактак Бэрк сидит, скучая, на стуле в ожидании покупателей. Но, судя по угрюмому выражению на лице хозяина, клиенты здесь — нечастые гости. Однако сам хозяин выглядел двадцать лет назад намного лучше. Если сейчас он казался уже довольно старым человеком с сединами, то тогда это был мужчина в расцвете сил с черными как смоль волосами. Неожиданно открылась дверь, и в лавку зашла молоденькая чародейка, в которой Реддл сразу же узнал мать, которую хорошо запомнил из воспоминаний Морфина. Если в доме деда она казалось некрасивой, то теперь подурнела еще больше, сильно похудела и вообще казалась изможденной до последней степени. Серое платье и тонкая мантия почти превратились в лохмотья. Живот у нее уже лез на нос так, что было очевидно: со дня на день волшебница станет матерью.

— Что тебе здесь нужно? — напрямик спросил Бэрк, даже не поприветствовав посетительницу. Он прекрасно понимал, что вряд ли эта особа в состоянии купить хоть какую-нибудь безделицу в его магазине.

— Мне очень нужны деньги, сэр! — слабым голосом сказала гостья.

— Можешь не говорить, по тебе и так видно! — усмехнулся Бэрк. — Но у меня тут не благотворительное заведение, — холодно добавил он.

— Нет-нет, поспешила заговорить девушка. — Я ничего у вас не прошу. Но я могу кое-что вам продать. — И она сняла с шеи тяжелый золотой медальон на толстой цепочке. — Вот! Это медальон Салазара Слизерина! — добавила она, положив вещь на стол. Хозяин молча перевел взгляд с посетительницы на медальон и обратно, видимо, отказываясь верить своим глазам. И действительно, очень странно было видеть такую драгоценность в руках у распоследней нищенки.

— К чему весь этот цирк? — засмеялся Карактак Бэрк. — Я уже вдоволь насмотрелся на разных шарлатанов, которые пытались всучить мне всякую ерунду! То чайничек Мерлина, то еще что… — Однако медальон в руку все-таки взял и коснулся его кончиком волшебной палочки. И тут его хмурое лицо просияло.

— А вы не солгали, юная леди! Вот только откуда у вас такое сокровище, а? Где и у кого вы его украли?

— Я не крала! — чуть повысив голос, отвечала посетительница, а на бледных щеках на мгновение вспыхнул румянец.

— Ладно-ладно, я пошутил! В конце концов, не все ли мне равно? — Он на минуту задумался, вертя в руках медальон, а потом сказал: — Конечно, приди ко мне кто-либо, вызывающий большее доверие, чем вы, я бы предложил пятнадцать, но учитывая всю сомнительность ситуации… только десять. Но золотом.

При этих словах лицо волшебницы засветилось от радости.

— Целых десять золотых! — воскликнула она. — Десять галеонов!

На несколько секунд Бэрк замер от изумления при последних словах нищенки. Он-то вел речь о тысячах галеонов и полагал, что и для девчонки очевидно, в каких единицах идет счет.

— Десять галеонов? — удивленно повторил он. Потом улыбнулся и как можно более мягко добавил. — Десять галеонов, да! Приличная сумма. — Достав из ящика десять золотых монет, он протянул их нищенке, которая с благодарностью взяла эту ничтожную плату.

— Похоже, тебе и кнаты нечасто доводилось видеть! — пробормотал он себе под нос, пока оборванка рада-радешенька покидала лавку. В дверях она столкнулась с совсем еще юнцом, в котором Реддл все же узнал Грея Горбина.

— Добрый день, сэр!

— Добрый! — улыбнулся довольный Бэрк своему помощнику.

— Сэр, что за странная особа только была здесь?

— Эта особа принесла нам самую большую удачу! Вот, взгляни! — Бэрк указал на медальон, который еще даже не успел выставить на витрину и снабдить ценником. — Он принадлежал Салазару Слизерину!

— Неужели? — воскликнул Горбин.

— Вне всякого сомнения! Взгляни на знак, да и заклинание позволило установить этот факт. Я надеялся, что как-нибудь уломаю ее, и она уступит медальон хотя бы за десять, а не за пятнадцать тысяч, какие я бы предложил другому, более приличному продавцу. Но угадай, за сколько эта дура согласилась его отдать, а? За десять галеонов, и только! — В глазах собеседника Бэрк явно читал неверие. — Да-да! Десять галеонов! И еще была рада-радешенька! Поистине, это наша лучшая сделка!

Маг ожидал, что Горбин, как и он, будет в восторге, но младший совладелец не спешил радоваться.

89
{"b":"792097","o":1}