Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мадам Лефу глянула на Алексию; ее прекрасное лицо вдруг осунулось, ямочки на щеках исчезли.

Алексия неприятно улыбнулась, старательно демонстрируя зубы. Невозможно жить в стае оборотней и не нахвататься их манер.

— Не может же быть, что это вы ее сделали? — мягко спросила она у владелицы магазина.

— Уверяю вас, это работа моей ученицы, — ответила мадам Лефу, по-французски почти незаметно пожав плечами, и пристроила на голову Айви следующую шляпку, цветов на которой было чуть побольше.

Мисс Хисселпенни расцвела.

— А есть еще какие-то ее произведения… в том же духе? — поинтересовалась Алексия, имея в виду уродливый желтый ток.

— Ну, есть еще шляпа для верховых прогулок, — голос хозяйки магазина звучал настороженно.

Леди Маккон кивнула. Мадам Лефу говорила о шляпе, которая располагалась ближе всего к царапинам, которые Алексия заметила на полу. Они с хозяйкой друг друга понимали.

В разговоре возникла пауза, во время которой Айви заинтересовалась матово-розовым предметом туалета с пуговками. Алексия крутила свой закрытый зонтик между затянутыми в перчатки ладонями.

— А еще мне показалось, что у вас тут кое-какие проблемы со светильниками, — сладким голоском пропела она.

— Именно так, — с твердой убежденностью на лице подтвердила мадам Лефу. — И еще, конечно, эта дверная ручка. Но вы же знаете, как бывает — когда открываешь новый магазин, всегда остаются какие-то недоработки.

Леди Маккон выругала себя. Как можно было не заметить дверную ручку? Опираясь на зонтик, она направилась посмотреть, что не так с этой ручкой.

Айви, совершенно не догадываясь о подтексте этой беседы, примеряла следующую шляпку.

Ручка с внутренней стороны двери была гораздо крупнее, чем следовало ожидать. Казалось, она включает в себя куда больше всяческих сложных шестеренок и винтиков, чем требуется, чтобы обезопасить обычный шляпный магазин.

Алексия подумала, не шпионит ли мадам Лефу в пользу французов.

— Ну что ж, — оживленно говорила, обращаясь к хозяйке магазина, Айви, когда леди Маккон снова подошла к ним, — Алексия вечно твердит, будто у меня ужасный вкус, но не могу сказать, что у нее есть на то основания. Сама-то она зачастую склонна делать самый банальный выбор.

— Мне не хватает воображения, — признала Алексия, — и потому я держу французскую горничную, у которой исключительно творческий подход.

Услышав это, мадам Лефу вроде бы слегка заинтересовалась. Губы ее сложились в легкую полуулыбку, а на щеках опять показались ямочки.

— А еще у вас есть оригинальная привычка выходить с зонтиком от солнца даже по ночам, не правда ли? Судя по всему, я имею честь говорить с леди Маккон?

— Алексия, — спросила скандализированная мисс Хисселпенни, — ты что, даже не представилась?

— Ну, я, — начала оправдываться Алексия, и тут…

Бум!

И мир вокруг них погрузился во тьму.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

КАК ПРАВИЛЬНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПАРАСОЛЬ

Здание потряс чудовищный грохот. Шляпы на концах длинных шнуров яростно закачались. Айви завизжала так, что, наверное, скисло все молоко в округе. Кричал и кто-то еще, но никакого сравнения с воплем мисс Хисселпенни этот второй крик не выдерживал. Газовые светильники погасли, и магазин погрузился во мрак.

Леди Маккон в считанные секунды поняла, что взрыв устроили не с целью убить ее. Учитывая то, что ей пришлось пережить за последний год, это казалось новым и неожиданным поворотом событий. Однако ей пришло в голову, что, возможно, убить пытались кого-то другого.

— Айви? — спросила во тьму Алексия.

Тишина.

— Мадам Лефу?

И снова тишина.

Алексия присела, насколько позволял корсет, и принялась осторожно дотрагиваться до пола вокруг себя, желая, чтобы глаза как можно скорее привыкли к темноте. Она нащупала тафту, а следом за ней — распростертую ничком Айви.

Сердце у Алексии упало.

Она проверила хрупкое тело подруги на предмет ранений, но та, похоже, была целехонька. Когда леди Маккон поднесла ладонь к носу Айви, то ощутила легкое дыхание, и пульс тоже бился — медленно, но уверенно. Очевидно, мисс Хисселпенни просто лишилась чувств.

— Айви! — зашипела Алексия.

Никакого ответа.

— Айви, пожалуйста!

Мисс Хисселпенни едва шевельнулась и пробормотала себе под нос:

— Да, мистер Танстелл?

«О ужас», — подумала Алексия. Что за неподходящая партия, к тому же Айви уже помолвлена с другим. Леди Маккон даже не догадывалось, что дело зашло так далеко. Подумать только, подруга бормочет его имя в миг потрясения! Потом Алексию кольнуло чувство вины. Пусть уж Айви грезит, пока еще можно.

Так что она оставила мисс Хисселпенни в покое и не полезла в тайный кармашек за нюхательными солями.

А вот найти мадам Лефу ей никак не удавалось. Похоже, та просто растворилась во тьме. Возможно, ищет источник взрыва. Или, возможно, сама этот взрыв и устроила.

Алексия все же смогла догадаться, куда исчезла француженка. Теперь, когда ее глаза частично приспособились к мраку, она направилась вдоль стены в заднюю часть магазина, туда, где пол был исцарапан. Ощупав обои в поисках какой-нибудь кнопки или дверной ручки, она наконец обнаружила рычаг, спрятанный под коробкой с перчатками. Алексия рывком потянула его вниз, и перед ней, чуть не задев по носу, распахнулась дверь.

Бог весть каким чудом леди Маккон удалось понять, что за ней открывается не комната или коридор, а большая шахта с несколькими канатами посередине и двумя направляющими по бокам. Она сунула туда голову и посмотрела вверх, держась за дверной косяк. Там вроде бы располагалась паровая лебедка, которая включалась, если потянуть за шнур (Алексия обнаружила его сбоку от дверного проема). Пыхтя клубами пара, со скрипами и стонами из недр шахты показалась квадратная клеть. Не так давно Алексия уже сталкивалась с менее сложной версией подъемной комнаты в клубе «Гипокрас». Хоть тогда и выяснилось, что ее желудку этот вид транспорта не по вкусу, она все равно вошла в клеть, задвинула за собой решетку-гармошку и повернула рукоять вбок, чтобы вся эта конструкция поехала вниз.

Когда клеть ударилась оземь, Алексию сильно стукнуло о стенку. В качестве защиты держа перед собой парасоль, будто это крикетная бита, она отодвинула решетчатую дверь и вышла в залитый светом подземный коридор.

Леди Маккон никогда не видела таких осветительных устройств. По потолку коридора тянулась стеклянная трубка, а в ней оранжевым туманом клубился какой-то газ. Слабый пятнистый свет, который исходил от него, сплетался в странные изменчивые узоры. Будто облака сияют, подумалось Алексии.

В конце коридора обнаружилась открытая дверь, откуда вырывался более яркий оранжевый свет и слышались три громких сердитых голоса. Подойдя поближе, Алексия поняла, что коридор, похоже, тянется прямо под Риджент-стрит. А еще она поняла, что спорщики говорят по-французски.

У Алексии не было сложностей с современными языками, поэтому она без труда поняла разговор.

— Да что на тебя нашло? — спрашивала мадам Лефу, голос которой оставался ровным, несмотря на раздражение.

Комната за дверью, похоже, служила какой-то лабораторией, пусть и совсем не похожей на те, что Алексия видела в клубе «Гипокрас» или в Королевском научном обществе. Она напоминала скорее фабрику по производству каких-то машин, с большими механическими блоками и прочими приспособлениями.

— Ну, понимаешь, я ни за что на свете не сумел бы запустить паровой котел…

Алексия заглянула в помещение, из которого неслись голоса. Оно было громадным, и в нем царил полный, вездесущий хаос. Со столов свалилась лабораторная посуда, грязный пол усыпали осколки стекла, а еще по нему раскатились тысячи каких-то крошечных деталек. Там же, упав со шляпной подставки, валялись перепутанные шнуры и мотки проволоки. Черная копоть была повсюду, она покрывала трубочки, шестеренки и пружины, а также более крупные узлы механизмов. За пределами эпицентра взрыва тоже наблюдался беспорядок. На стопке книг о научных исследованиях лежали стеклокуляры. Большие диаграммы, начерченные черным карандашом на плотной желтой бумаге, были хаотично приколоты к стенам. Не вызывало сомнений, что нормальный ход событий только что нарушил некий инцидент, но настолько же ясно было, что мастерская не блистала особой опрятностью и до недавнего происшествия.

18
{"b":"791811","o":1}