Люсьен прохаживался по коридору, поджидая Дэрина, чтобы не упустить случая поддеть его. Пока что ему это не удавалось — три года скитаний сделали Дэрина более терпимым. Но Люсьен был уверен, что, немного попрактиковавшись, найдет уязвимое место. До сих пор так оно всегда и бывало.
— Боже мой! — радостно воскликнул он, завидев Дэрина. — Неужели это новый герцог Госнийский? Я чуть было не обознался — от вас почему-то не пахнет лошадью.
Казалось, Дэрин смолчит, но он не выдержал и отпарировал:
— Зато вас, лорд Д'Салэнг, всегда безошибочно узнаешь по вашему собственному неповторимому аромату.
В глазах Люсьена на мгновение вспыхнула ненависть, но тут же засветилось торжество. Он довольно засмеялся:
— Ах, сударь, вы просто ослепительны в этих оборках.
Дэрин не прореагировал.
— А чем вы займетесь на сегодняшнем ужине? Споете нам песню или позабавите вашей могучей волшебной силой?
Дэрин натянуто улыбнулся:
— Прошу прощения, милорд. Король ждет.
— Да-да, конечно же, король ждет своего нового герцога. — Елейный голос преследовал Дэрина до самых дверей:
— Я вот все гадаю, удастся ли сыну занять место отца?
Рука Дэрина замерла на дверной ручке. Он обернулся к золотоволосому юноше:
— Сын не будет даже пытаться. — И скрылся за дверями.
Люсьен снова остался один, и только высоко поднятые брови выдавали его чувства.
Тронный зал был ярко освещен, но почти пуст: долгий хлопотливый день наконец-то подошел к концу. Рыжеволосый король и его секретарь что-то тихо обсуждали. Когда Дэрин пересек огромный зал, король повернулся к нему. Приветливая улыбка появилась на его губах, но тут же пропала.
Дэрину некогда было размышлять над странной реакцией короля — он опустился на одно колено у подножия трона. Откуда-то из-за спины короля вынырнул маленький вихрь белых кружев и зеленого шелка и кубарем скатился по ступенькам прямо к Дэрину. Его шею обхватили детские руки, он получил липкий поцелуй в губы, и теплое личико уткнулось ему в воротник.
— Ваше высочество, — прошептал Дэрин в маленькое ушко, — у вас видны панталончики.
— О, Дэрин! — воскликнула малышка, но скромность победила, и она старательно поправила свои юбочки, после чего опять взобралась герцогу на колено и стиснула его еще крепче. У Дэрина сладко защемило сердце, когда он снова почувствовал на шее ее ручки.
Принцесса Джессмин, обрученная с принцем Гэйлоном и находящаяся под опекой Виннамира, пристально взглянула на юношу.
— Почему у тебя глаза мокрые? — спросила она.
— Почему у вас лицо такое липкое? — отпарировал Дэрин.
— Мед. — Кратко объяснив самую суть, девочка выпалила:
— А Гэйлон не придет. Он злится на тебя. Тебя не было так долго! Он говорит, мол, что толку, ведь ты все равно опять уедешь. А я сказала, что нет. Ты ведь не уедешь, правда?
Дэрин открыл рот, но закрыл опять, так как девочка не умолкала:
— Ты споешь мне песню? Где твоя лютня? А Эмбер по-прежнему у тебя? Можно мне на ней покататься? О Дэрин! — Его опять крепко и липко обняли. — Ты никогда-никогда-никогда не должен больше уезжать. Обещай мне, что не уедешь.
Не в силах ответить, герцог погладил девочку по голове. Но молчание рассердило ее.
— Я приказываю тебе остаться, — повелительно сказала она истинно королевским тоном.
Сверху донеслось покашливание:
— Гхм.
— Ваше величество, простите меня, — Дэрин склонил голову.
Джессмин спрыгнула с его колена и вихрем взлетела по ступенькам.
— Дядя, прикажи ему остаться, ну пожалуйста!
— Радость моя, — сказал король, — пойди к леди Герра и попроси ее — только вежливо, имей в виду, — вымыть тебе лицо и руки.
Девочка не спешила, и его голос посуровел:
— Немедленно!
С удивительным для шестилетней девочки достоинством она сделала реверанс и вышла.
— Пожалуйста, Дэрин, подойдите ко мне. Станьте сюда, справа. — Король сопроводил свои слова жестом. — Вы должны простить мне мою недавнюю оплошность: я и забыл, как вы похожи на вашего отца. Вы очень напоминаете его лицом, особенно глазами. Честное слово, так приятно снова иметь рядом Госни.
— Вы хорошо выглядите, ваше величество.
— Я и чувствую себя хорошо.
Король положил крупную правую руку на подлокотник, а левой принялся приглаживать свои рыжие волосы — жест, хорошо знакомый Дэрину.
Рейс продолжил:
— Но отложим любезности до ужина. Первым делом нам многое нужно серьезно обсудить.
— Да, сир.
— Ваш отец очень разумно вел дела, и, благодаря ему, вы — весьма состоятельный молодой человек. Теперь, вернувшись домой, вы обнаруживаете, что многое нуждается в ваших заботах. А еще у нас при дворе есть прелестная молодая особа, чей отец очень заинтересован в знакомстве с вами. Поскольку она единственная дочь, у нее будет прекрасное приданое, девушка красивая и хорошего происхождения.
Дэрин стоял с каменным лицом. Неожиданные слова короля были не многим лучше тирады Джессмин, хотя все было сказано мягко и убедительно. Новый герцог Госнийский совершенно не собирался связывать себя браком без любви, ради чистоты крови.
— Вы чем-то недовольны, лорд Госни? — голос короля стал суше.
— Сир, — осторожно начал Дэрин, — я не собирался оставаться.
Король потеребил свою короткую бороду.
— В чем-то вы вылитый отец. — Ярко-голубые глаза короля смотрели прямо в серые глаза Дэрина. — А если бы я попросил вас остаться?
— Ваше величество, умоляю?
Король пропустил его мольбу мимо ушей и продолжал, похлопывая по ручке кресла:
— А если бы я приказал вам остаться, как бы вы тогда поступили, Дэрин из Госни?
— Я должен был бы повиноваться моему королю, — без энтузиазма ответил Дэрин.
— Вы считаете, что я ни на чем не основываюсь и что я несправедлив к вам. Но никто из нас не властен над событиями, даже король. Поэтому не расстраивайтесь, не надо. — Король сжал руку Дэрина. — Вы даже не представляете, как вы мне нужны здесь. Люсьен делает все, чтобы принц вышел из-под моего контроля, а его дядя Фейдир пытается диктовать и указывать мне.
Король поднялся. Стоя, он был на голову выше герцога.
— Дэрин, — сказал он, — я не прошу вас занять место вашего отца. Я знаю, что вы очень разные. Я только прошу вас вернуться к нам. Вы нужны Гэйлону. Вы нужны Джессмин.
Король стал спускаться вниз, увлекая герцога за собой.
— Позвольте мне устроить вам этот брак. Девушка сообразительная и остроумная, к тому же богата. Если уж вы не можете не чувствовать себя здесь пленником, то дайте мне возможность, по крайней мере, сделать вашу темницу приятной.
Дэрин продолжал смотреть в одну точку. Король покачал головой:
— Хорошо, хорошо, но, по крайней мере, присмотритесь к ней хорошенько. У вас должен быть наследник. А может быть, у вас уже есть на примете какая-нибудь особа? — Он жестом отослал секретаря в свой кабинет. — Нет? Хорошо. Ну, увидимся за ужином, сир.
— Да, ваше величество, — Дэрин поклонился, а король и слуга скрылись за высокими драпировками.
Оставшись в одиночестве в тронном зале, молодой герцог постарался справиться со своей досадой. Он чувствовал себя беспомощным, пойманным, захваченным врасплох; обстоятельства были вне его контроля и выше его понимания. Но должен же быть какой-то выход из этой королевской ловушки. Однако пока ему ничего не приходило в голову.
***
В дверь поскреблись. Фейдир Д'Салэнг, ксенарский посланник, закрыл лежащий перед ним массивный фолиант и бережно спрятал его в полый пьедестал массивной статуи черного мрамора, стоящей у шкафа. Потом снова сел за стол и аккуратно расправил складки темного одеяния на своей длинной нескладной фигуре.
— Войдите, — сказал он, когда звук повторился.
Вошел его племянник Люсьен и, закрыв дверь, небрежно прислонился к ней.
— Я помешал, дядя?
— Уж тебе бы этого очень хотелось, — проворчал Фейдир.
— Вы, конечно, опять балуетесь с вашим дурацким Камнем.