Литмир - Электронная Библиотека
A
A

"Святой отец, мы конечно, сделаем, что можем сделать, оставаясь в рамках приличия," - негромко сказал он, пытаясь догадаться, почему Келсон закрылся ото всех. - "Но если аббатисса не позволила полевому врачу и духовнику архиепископа прикоснуться к своей подопечной, то попробуйте представить, что она скажет по поводу герцога-Дерини и молодого короля, в отношении души которого тоже есть кое-какие-подозрения."

"А вдруг она не позволит нам увидеть Джаннивер?" - не ослабляя своих экранов, шепотом спросил Келсон, когда оба священника ушли, а они с Морганом направились к часовне, в которой спала Джаннивер. - "Боже, мне надо было сделать это как только мы нашли ее, когда у меня была возможность для этого."

"Сделать что?"

"Заглянуть в ее воспоминания. Помните, Ротана говорила, что напавший на Джаннивер ворчал по поводу надменных епископов и священников. Вам не кажется, что он имел в виду Лориса?"

"Хмм, похоже," - согласился Морган.

"Конечно, похоже. Даже если он имел в виду не Лориса, вполне возможно, что он сказал что-то еще, что позволит нам понять, кто здесь командует бандами мятежников. Кроме того, я хочу посмотреть на эту сволочь!"

"А-а," - сказал Морган, внезапно поняв, чего хочет добиться Келсон. "А, может, Ротана уже сделала то, что досточтимый отец Лаел предложил сделать нам?"

Келсон внезапно замер и ошеломленно посмотрел на Моргана. - "О, Господи, неужели Вы думаете, что она это сделала?"

Ротана не сделала этого, но стоило только Келсону объяснить ей, что он хочет сделать, как ее сухая деловитость моментально обратилась бешеным сопротивлением.

"Нет, нет, и еще тысячу раз нет!" - прошептала она, когда они с Келсоном впились друг в друга взглядами, стоя по разные стороны от спящей девушки, а Морган неловко замер в дверях часовни. Аббатисса оставила Ротану одну, чтобы найти ей подмену, но послушница-Дерини сама по себе была достаточно действенной защитой для спящей принцессы.

"Почему я не стерла все из ее памяти?! Если бы я знала, о чем вы станете просить, я бы давно это сделала."

"Миледи, мы сделаем все очень быстро..." - начал было Келсон.

"Нет! Как Вы не можете понять? Вас вообще не должно быть здесь. Разве она еще не настрадалась достаточно? Чего вы добьетесь?"

"Мы добьемся того, чего требует мое понятие чести," - ответил Келсон. "Я хочу сделать все, что смогу, чтобы сотворившие это предстали перед справедливым судом. Ротана, я все равно загляну в ее воспоминания. Отойдите."

"Значит, вы хотите заставить меня силой?" - прошептала она, отступая на шаг, как только Келсон просительно поднял руку. - "Ваше понятие чести требует еще и этого?"

"Что?"

"Раз вы так решили, то я, конечно, никакн не смогу помешать вам," сказала она, - "вы - двое вооруженных мужчин, а я - всего лишь женщина, которая не в силах остановить вас, так же как не смогла она."

"Миледи..."

"Давайте, боритесь со мной!" - насмешливо бросила она. - "Клянусь, это единственный способ для вас дотронуться до нее. Я сомневаюсь, что кто-то из вас осмелиться использовать... иные силы, чтобы одолеть меня," - она вызывающе вскинула голову. - "Я не знаю, чему учили вас, но я хорошо знаю, чему научили меня. Вряд ли вы захотите навлечь это на свои головы!"

Ее насмешки могли быть всего лишь ребяческой бравадой, но Келсон не был уверен в этом. Если бы он не побаивался ее - оне еще никогда не встречал женщину-Дерини примерно своего возраста - он просто сделал быт то, что было нужно сделать. Он сомневался, что Ротана в самом деле начнет ментальный бой, которым она угрожала, прямо здесь, в церкви. Что же касается небольшого психического принуждения, то...

Нет, это не ответ. И Ротана, и Джаннивер уже достаточно испытали за жтот день. Он должен постараться убедить ее.

"Миледи, постарайтесь, пожалуйста, понять," - терпеливо сказал он. "Если я выясню, кто именно ответственнен за то, что случилось здесь, я узнаю о нашем враге очень многое. И я найду его - запомните это! А когда я найду его, я назначу ему участь, которой он заслуживает."

"А стоит ли это того, милорд?" - ответила она, блеснув глазами. "Стоит ли Вам мстить ему? Разве это сможет вернуть то, что было утрачено Джаннивер или другими пострадавшими?"

"Миледи..."

"Месть за мной, сказал Господь," - продолжила она, нравоучительным тоном цитируя ему Святое Писание. - "И аз воздам. Господь на небесех воздаст им, Ваше Величество - но не Келсон Халдейн, правитель гвинеддский!"

Такая дерзость настолько взбесила Келсона, что он чуть было не решил применить силу. Онемев от ярости, он упер сжатые кулаки в бока, посмотрел на Моргана, который ничем не мог ему помочь, и затем снова кисло взглянул на Ротану.

"Не мести жажду я, миледи, но справедливости," - ответил он тихим бесстрастным голосом, - "Господи, поведай волю свою королю, сыну короля. Может, Вы считаете, что только Вы, отстаивая свою позицию в споре, можете цитировать Святое Писание?"

Она открыла рот от удивления. Она явно не ожидала такого ответа. Она было отвернулась, но Келсон, перескочив через единственную ступеньку алтаря, схватил ее за плечо и развернул лицом к себе.

"Вы можете отвернуться от меня, миледи, но не от Святого Писания если, конечно, ваши одежды что-то значат для Вас!" - зло сказал он. - "Даруй нам силу для торжества закона," - процитировал он. - "ибо кто слаб, тот ничтожен. Ротана, я хочу, чтобы он предстал перед справедливым судом. Я не допущу, чтобы на моих землях творили такое, да еще те, кто когда-то поклялся защищать мои законы."

"Тогда, если Вы, милорд, уважаете одежды, которые я ношу," - холодно сказала она, - "уберите от меня свои руки."

Он вздохнул и отпустил ее, чувствуя, что проиграл, но как только он повернулся и поглядел на дремлющую Джаннивер и все еще стоявшего в дверях часовни Моргана, он понял, что не может сдаться. Слишком рано.

"Я еще раз прошу Вас, миледи... ради нее," - пробормотал он.

"Нет, милорд. Она под моей защитой. У нее нет больше никого, чтобы защитить ее."

43
{"b":"79131","o":1}