В чётко размеренном дне вновь случились проскоки неожиданностей. Как и всегда, собственно. Завтрак главнокомандующего откладывался на очередное «потом». Старик скосил глаза на массивные и знакомые до каждой завитушки часы. Без четверти девять. Вернул проницательный, спокойный взор на пришедшего с тревожными вестями. Ну как. Тревожащими чиновников северо-западного округа подле Утопии. Сам Дариус ничего шибко ненормального не видел.
— Так что сыскной отряд полиции рапортует ещё и о беспорядках в деревнях. Неизвестные вламываются в дома, есть несколько раненых, двое убитых. Так же охотники, совершающие обход по тропе, были найдены в лесу мёртвыми, когда не вернулись, — рапортовал рабочий штаба, получивший все письма и доклады, лежащие теперь на столе с обивкой из красного сукна.
— Есть подозреваемые? Предположения? — Закклай откинулся на стуле, сплёл пальцы на подбородке в замок. — Это всё должно иметь какие-то причины. Никаких тревожных сообщений оттуда не поступало ранее.
— Капитан отдела пишет, что подозревает во всём действие одних лиц. Скорее всего, банды, чей след они обнаружили во время проверки на шахтах. Ведётся преследование, и капитан Вербоуген утверждает, что рано или поздно арестует виновников. Не исключено, что некоторых не удастся взять живыми. О чём она заранее поставила местное управление, а теперь и нас, в известность.
Командующий степенно кивнул, усваивая эти сведения. Кива времени даром на новой должности явно не теряла. «Готовится к квартальному отчёту», хмыкнул пожилой мужчина, мельком глянув на собранную стопку докладов, где на одном листе краешком выглядывала косая роспись знакомой. Конечно, ведь ей нужно было представить результаты, превосходящие прежние. Заявить о себе. Но Дариус сомневался, что ради лишь этого Линсей стала бы подтасовывать и провоцировать местный разбой. Что-то там происходит. Интересное.
— Все рапорты здесь, — он постучал пальцем по бумагам, — я полагаю?
— Да, уже все процедуры пройдены, у вас подлинники, — подтвердил чиновник.
— Надо так же полагать, что вас беспокоит что-то ещё, раз вы пришли передать их мне лично? — Закклай прищурил серые глаза, поправил очки в тонкой оправе.
Судя по тому, как помялся подчинённый, попал в яблочко. Зачем самому покидать свой кабинет и относить всё лично на стол начальнику, когда можно спокойно послать секретаря. Учитывая, что дело не слишком-то выдающееся. Ничего особо страшного — погибших-то не больше десятка. Да, что-то украли. Да, что-то сломали. Да и сам факт беспричинных, на первый взгляд, нападений не идёт ни в какие рамки. Но только ведь, этим же уже занимаются, так? Что толку сейчас отвлекать командующего от других дел и оттягивать утреннюю трапезу. От голода добрее не становятся.
— Да, практические манёвры Разведкорпуса пересекаются с возможным маршрутом этих бандитов. Не лучше будет отозвать разведчиков? Среди них и кадеты.
Командующий наморщил лоб, нахмурился. Пересечься-то они могут, а могут и нет. Но он всегда исходил из большего из зол. Что будет если они не только встретятся, но и бандитов не отпугнёт военная форма? Той же ночью едва ли кто-то будет разбираться, ежели захочет напасть.
Часы отсчитывали секунды, мерно тикали, а пришедший мужчина в возрасте ждал вердикта седого Дариуса. Наконец, когда минутная стрелка сдвинулась на один отсек вперёд, тот снял очки и постучал душками о стол в раздумьях.
— Вы же понимаете, что они должны учиться уже сейчас противостоять людям. Не только титанам, — глаза опасно блеснули — подчинённые хорошо знали этот переход на жёсткое. — Предлагаю ничего не делать.
— Но там ученики, — покачал головой чиновник, — мы можем хотя бы дать знать командору Зое и капитану Аккерману.
— Не думаю, что это имеет особый смысл, — выдохнул Закклай и вернул очки на переносицу. — Какие они руководители, если не сумеют от внезапности защитить подчинённых даже на таком этапе, в оптимальных условиях так сказать. Пусть это лучше будет хорошей практикой, избавляющей их от проблем в будущем.
— Может быть, ничего и не случится, да и отобранная команда военпола рядом, — нехотя согласился чиновник и потёр лицо рукой, покачивая головой. — Просто, всё только улеглось — не хотелось бы снова разгребать одни и те же последствия. Эдак, мы к весне будем возиться не с тем, чем надо.
— Всё будет так, как надо, Гантер, — выдохнул старик и ободряющее, пусть и с грустью, посмотрел на подчинённого. — Таковы наши обязанности. Не всем дано дожить до старости.
Пришедший согласился, приняв эту горькую земную истину, и поспешил покинуть кабинет высокого начальства. Его делом было лишь поделиться своими соображениями. Дариус проводил его взглядом, а когда дверь мягко прикрылась — улыбнулся краешком губ. Как хорошо — проблема решена: ведь глупо было бы отменять из-за этого отработку манёвров. Да и не являются военные на этот раз целью преступников — целенаправленно выслеживать разведчиков и устраивать ночной налёт никто не будет. Он позвонил в колокольчик. Пока Гисберт поднимался со стула, шёл к нему, открывал дверь, делал шаги и спрашивал: что нужно командующему; старик успел подумать о том, что же тогда является причиной таких нападений. Они явно не случались просто так. И раз Кива пишет, что это одни и те же люди, то так оно и есть.
— Ко мне нет визитов в ближайшие минут тридцать, сорок? — спросил он помощника.
— Запланированных — нет, — ответил служащий.
— Тогда спустись в столовую, передай, что я выйду минут через семь, — и Закклай перевёл взгляд на документы, показывая тем самым конец просьбы.
Гисберт тотчас удалился, а сам командующий нетерпеливо открыл верхний отчёт. Его интересовала карта с отмеченными по датам инцидентами. Вроде никакой связи: поселения разные, не связанные между собой ни дорогами, ни общим делом. Лишь один и тот же лес тянулся то с одной стороны, то с другой. Но в целом, если прикрыть глаз, то прослеживалась линия ведущая с севера от шахт к западу. Ищут что-то? Бегут от той же Кивы? Но тогда не создали бы столько шума. Дариус покачал головой, усмехнулся. Ищут кого-то. Он собрал стопку документов, не желая себе отказывать в удовольствии за трапезой «погадать ребус», оставленный недавно «нанятой» девушкой. Без особых причин или трофеев та так делать бы не стала. Может, и ему что перепадёт? Старик направился к выходу, неспешно переставляя ноги. Молодость уже давным давно осталась где-то за спиной: суставы ломило, предвещая погодные колебания. Скорее в плюс, чем в минус. Неплохо. Он чинно прошёл мимо уже вернувшегося Гисберта, бывшего расторопным мужчиной, не задавшим особо и часто лишних вопросов, и направился по коридору, устланному красной ковровой дорожкой, в сторону лестницы. Спускаться со ступеней было проще, пусть и больнее, чем подниматься. Поэтому Закклай никогда более не спешил на них. Со временем эта манера приобрела даже величественный характер. Неизбежно. Сошествие с третьего этажа заняло пять минут, плюс ещё две на то, чтобы добраться до небольшой столовой. Там, сидя за столом, командующий ел, пил, не отрываясь от чтения документов. А все проходящие мимо лишь проникались уважением к своему начальству, не знающим перерыва от работы даже в завтрак.
Туманное солнце уже проступало на облаках белым диском. Но даримого им тепла было ничтожно мало. Бетти, жадно хватая ртом воздух, бросила лопату, оперлась руками о колени, чувствуя что вот-вот просто рухнет в яму, что они пытались выкопать. Кармела, работавшая рядом, не стала делать замечаний. У них у обеих тёк потом градом. Лица блестели на зимнем свету, а морозец лишь усиливал красноту лбов, носов и щёк. Вообще, обе женщины, единственные нынешние обитатели пивоварни, рисковали серьёзно заболеть от такой работы. Несмотря на утеплённую одежду, варежки, шарфы, меховые сапоги. Однако дело не терпело отлагательств — позади грудой лежало четыре трупа. И их надо было закопать. Очень быстро. Да только вот промёрзшая земля очень неохотно поддавалась лопатам. Всё равно что долбить камень ложкой. И парень, который справился бы с этой работой куда лучше и быстрее, покинул их несколько часов назад. Исполнив просьбу Кармелы, поставленной в качестве платы, он не стал задерживаться. Хоть Элизабет втихую пыталась всячески убедить его остаться. Ей подсознательно казалось, что так будет не только безопасней, но и что так у неё будет шанс покинуть это место. Или хотя бы получить такую возможность в дальнейшем. Это был первый гость словно из «внешнего мира». Того самого из которого её так нагло выдернули. Но Курт не поддался её женскому очарованию и ко всем «сигналам»: словам, обращениям, намёкам, движениям и жестам; остался равнодушным. Что даже оскорбило девушку в душе. Это был прямой знак, что она теряет своё очарование, коим так гордилась, кое обычно всегда ей помогало добиться желаемого. Поэтому колупая пласты земли, она вымещала злобу ещё и на это. Дурачком парень не казался, стало быть, сознательно отверг её предложение. Как он смел. Хоть с четырьмя, уже враждебными, пришлицами помог разобраться. Элизабет позволила себе мельком пробежаться по событиям раннего утра, пока переводила дыхание. Старшая женщина не ошиблась в расчётах — чужаки прибыли несколько ранее, чем предполагал сам Курт. И вели они себя как типичные грабители, вломившиеся в чужой дом. Трое мужчин и одна женщина. Искали само собой юношу, но Кармела, сказавшая Бетти-Олин вести себя тихо-тихо, сказала, что к ним никто не заходил. А на язвительный вопрос, что же тогда они не спят посреди ночи, ответила, что племяннице стало плохо, да и перепила вдобавок ко всему. Собственно молоденькой девушке особо не пришлось прикидываться ослабшей, больной. В отличии от прежней передряги — она не чувствовала доверия и поддержки от окружавших её «товарищей». На секунду ей захотелось обратно к Траут, оставшейся где-то под землёй, лишь бы скрыться от всего этого: оценивающих взглядов, роли отвлекающего манёвра, мерзкого гогота. Впрочем, хуже не стало. Кармела шла на контакт, не оспаривая и не шибко возмущаясь приходу головорезов. Выглядели те как охотники: ружья, походные сумки, набитые до отказа чем-то. И веяло от них угрозой. Когда один из них вслух заявил о своём желание поразвлечься с молодой девушкой, остальные лишь указали ему, что его потом развезёт, и тогда они не сумеют продолжать путь в прежнем темпе, а им ещё дом обыскивать. А Кармела и вовсе предложила себя на роль Бетти, говоря, что у опытной женщины есть чем удивить, ежели есть желание расслабиться. Мужчина принял это предложение, и напоследок хозяйка пивоварни смиренно полу-сказала, полу-попросила, что пришедшие могут брать кувшины с вином, стоящие на полке, лишь бы только ничего не ломали в доме и не крушили в своих поисках. Она и тот бугай ушли, оставив Элизабет, сидящую в уголке, наблюдать за тремя незнакомцами. Те же не стали отказываться от пары глотков дармового угощения, взяли лампы и направились обыскивать комнаты, сговорившись далеко друг от друга не отходить и держаться на виду. Только когда их шаги стихли где-то в коридорах, Элизабет сползла со своего места. Ларь, на котором она сидела, был просто причудливым спуском в подпол, куда они и спрятали Курта. Теперь дело было за ним. Он чуть кивнул ей, сглотнул, перехватывая удавку, выданную Кармелой, и бесшумно направился туда, куда указала девушка.