Литмир - Электронная Библиотека
A
A

—Занн Юскарат Тагеранг. Таг… сынок…

Снаружи, под брезентовым навесом, Антигра слизывала кровь с прокушенной губы.

—Бери имя моего ребенка, бери жизнь его отца.

Я сильна, вытерплю. Долго могу терпеть. Но однажды я заберу все обратно и прибавлю титул Тагеранг к имени моего сына. Надеюсь, Сони Рат, у тебя хватит сил, хватит сил вынести медленную и мучительную смерть твоего нового сына Тага и твою собственную. Этот день придет, клянусь памятью покойного Грувена.

Над Лесом Цветущих Мхов уже поднималось солнце, предвещая теплое, ласковое утро. Командор выдр быстро вынул свой дротик из лап Брогла и скомандовал своим следопытам:

—Ложись!

Брогл послушно плюхнулся в мокрую траву и прошептал:

—Чт-т-то случилось, К-к-командор?

—Ш-ш-ш… Слушай! — шепотом ответил его наставник.

Странные звуки донеслись до притаившихся разведчиков. Как будто три-четыре музыканта нестройно, но с воодушевлением терзали свои инструменты. Музыку дополнял тенор, фальшиво и не в такт выводящий какую-то песню.

Хрустя ветками и спотыкаясь о корни, по лесу шест-повал заяц. Голову его украшал трехконечный шутовской колпак, сохранивший лишь один конец с колокольчиком — средний. Из дырок, оставшихся от двух оторванных концов, торчали заячьи уши, на каждом из которых болталось по маленькому круглому колокольчику. Одеяние зайца с трудом поддавалось описанию. К тому же куски этой арлекиновой одежки чуть ли не на каждом шагу отрывались и повисали на кустах, которые задевал лихой путешественник. Неуверенность походки зайца объяснялась очень просто: он волок на себе громадный музыкальный инструмент. На этой штуке были струны, торчали из нее какие-то палки, колокольчики, рожки, дудочки и даже барабан. Наконец заяц поскользнулся и рухнул на спину, но, казалось, этого не заметил, потому что продолжал борьбу со своим музыкальным чудищем и со словами песни, по-прежнему вылетавшими изо рта.

Заяц замолк, оглядывая окружившую его со всех сторон команду Командора.

— Вот ведь незадача… к пирожку рифму потерял, во, во…

Подумав, две выдры сияли с зайца придавивший его к земле инструмент. Командор поднял длинноухого одной мощной лапой.

—А скажи-ка мне, давно ли ты в лесу? И не видел ли взрослого выдру с детенышем? Может, каких-нибудь бродяг-разбойников заметил?

Заяц похлопал глазами и ушами, покрутил головой и заговорил:

—Так-так. Я просто иду себе и иду, во. Но выдр, ни больших, ни малых, ни совсем маленьких, на пути не встретил, вы первые, во. Да и разбойников тоже, к счастью, не встречал, извините.

Командор с интересом осматривал странного зайца.

—А не скажешь ли ты нам, дружок, как тебя зовут и что ты здесь делаешь, в глуши лесной?

Заяц неожиданно схватил лапу Командора и затряс ее в лапопожатии.

—Дружок — это хорошо, это просто отлично, во. Но звать меня вообще-то Бурак-Дурак, к вашим услугам. Мастер Музыки, Развлекатель-Звукослогатель, Наставник в Мелодике и Лирике. Гонораров не беру, дарю свои таланты по доброте сердца. Нуждаюсь лишь в пропитании, во. Это называется пища, сэр. Кстати, не знаете ли вы случайно дорогу к заведению, называемому аббатством Рэдволл?

Командор освободился от захвата заячьей лапы и повернулся к брату Хобену, который тоже присоединился к группе.

—Что вы на это скажете, брат Хобен?

Брат Хобен, архивариус, имеющий доступ ко всем документам аббатства, искренне удивился:

—Впервые слышу. Вас кто-то пригласил, мистер Бурак?

Заяц бесшабашно двинул ушами.

—Да нет, никто не приглашал. Слухом земля полнится, знаете, во. Вы ведь вылечили гуся с поломанным крылом прошлым летом.

—Да, действительно. — Об этом случае брат Хобен помнил. — Он у нас жил, пока сестра Алканет не проводила его в самостоятельный полет.

Заяц вынул из руки Дрогга засахаренный каштан, сунул его в рот и продолжил речь:

—Да, разговорчивый малый этот гусь. Он мне много чего нагоготал, во. И о том, что в аббатстве нет ни зайца, ни ответственного за музыку. Вот я и подумал, что смогу помочь славному аббатству. Пока какой-нибудь другой заяц не перехватил местечко. Конкуренция, знаете, во. Дрогг потянул Командора за лапу:

—Надо взять его с собой в аббатство. Крегга решит, что с ним делать.

Командор улыбнулся:

—Да, зайцы — хорошая компания, если только не сидят рядом за столом. Конечно возьмем. Если он пойдет дальше один и снова рухнет, то так и останется под своей музыкой. И будет мне по ночам являться, тревожить сон.

Зайцу это решение явно понравилось. Он осмотрелся и, повернувшись к группе выдр, с вызовом ударил лапой по своей хилой грудной клетке.

—Как, ребята, кто-нибудь из вас воображает всерьез, что он сильнее меня?

Все знают, какого высокого мнения выдры о своей силе и ловкости. Двое самых молодых, самец и самка, выскочили вперед.

—Я сильнее! — крикнули оба в один голос.

Бурак с восхищением похлопал их по мускулистым спинам:

—Прекрасно! Две горы мышц, во. Вы сильнее, охотно вам верю. А поднимете мою музыку, если я еще сверху сяду?

—Запросто! — также в один голос отозвались обе выдры.

Командор сразу понял замысел длинноухого и посмеивался в кулак. А заяц завершил свою хитроумную комбинацию:

—Ну, не такой уж я лентяй, я и пешком пройдусь, во. А вы уж поднесите мой инструмент. Ладно? Командор шагал рядом с зайцем.

—Бурак-Дурак? — спросил он. — Не такой уж ты дурак, друг, как я погляжу. Ну и инструмент же у тебя!

Как ты его называешь?

Бурак споткнулся, зацепился за ветку, отцепил свою хламиду и, придерживая ее лапой, ответил:

—Это моя аккордегардия, во. Сам изобрел. Состоит из мандолины, скрипки, барабанов, флейт, рожков и арфы. В мандолине потайное отделение для провизии, во. По при чине недостатка везения и избытка аппетита пустое, во, во.

Брогл рысил чуть позади Командора с зайцем, пыхтя под тяжестью командорского дротика. Бурак скосил на него глаз:

—А, друг мой рифмователь. Как зовут вас, юный сэр?

—Б-б-брогл, м-м-мистер Б-б-бурак, с-с-сэр.

—И давно он заикается? — спросил Бурак у Командора.

—Всю свою жизнь.

—Скажи «а-а».

—А-а…

—А теперь дольше: А-а-а-а-а-а-а.

—А-а-а-а-а-а-а…

—Отлично. А теперь спой за мной: «Меня зовут Брогл, мистер Бурак, сэр!»

Командор одобряюще кивнул головой. Брогл глубоко вдохнул и запел:

—«Меня зовут Брогл, мистер Бурак, сэ-э-эр!»

—Очень неплохо. А ты ничего не заметил, Брогл?

— Н-н-ничего, с-с-сэр.

Бурак поднял лапу:

—Ты не заикался, когда пел. Брогл засиял от удовольствия:

—П-п-правда?

—Правда! Попытайся петь то, что говоришь, во!

На кухне Крегга с Мгерой, Филорн и братом Боббом размышляли о меню предстоящего пира. Филорн понимала, что остальные хотят ей помочь, и поэтому с готовностью приняла участие в работе.

—Мама, испеки свой яблочный пирог с малиной, — просила Мгера.

Филорн возилась с завязками своего передника.

—Я уже и не помню, как его печь. Да и для яблок еще не сезон, ведь правда, брат Бобб?

Толстяк брат Бобб только усмехнулся:

—Плохой был бы я повар, если б у меня не было запаса яблок с прошлого урожая. Ничего нет лучше наливного красненького яблочка.

—А два наливных красных яблочка все же еще лучше, во, хо-хо-хо!

Все вздрогнули. В кухне появился странного вида заяц. Брат Бобб поудобнее перехватил увесистую поварешку.

—Это еще кто и откуда? — нахмурился он.

Следом за зайцем вкатился Брогл, указывая на него дротиком Командора.

Представить нам имею честь,
Бурак, мой друг, прошу учесть.
Прибывшего прошу пустить,
У нас он хочет погостить.

Мгера рассмеялась и спросила:

—С чего это ты распелся, Брогл?

Звеня бубенчиками на колпаке и ушах, заяц прыгнул к Мгере, отвесил ей церемонный поклон и ответил за Брогла:

7
{"b":"7892","o":1}