— Вэнь Цин вступила в сговор с кем-то, чтобы уничтожить наш клан, — сообщила госпожа Цзинь, — Твой отец хотел жениться на ней.
— Я клянусь своими предками, что уничтожу клан Вэнь, а эту демоницу брошу в жерло вулкана! — поклялся он, что глаза его налились кровью. Ненависть Цзинь Цзысюаня к клану Вэнь доводил его до безумства.
— Успокой свою ненависть, месть — это блюдо, которое лучше всего подавать холодным, — ответила госпожа Цзинь, опустив свою руку ему на плечо.
— Как я могу успокоиться, когда Орден Ланьлин Цзинь находится в сырой земле! — закричал он, убрав её руку.
Цзинь Цзысюань ощутил на себе строгий взгляд своей матери. Чёрные глаза глядели на него, сурово и непреклонно.
— Обещаю, но мы должны немного подождать, — шепнула наконец госпожа Цзинь, — Нужно придумать какой-нибудь план.
В тусклом свете ночника, горевшего в роскошной комнате, Цзинь Цзысюань нетерпеливо мерил шагами мраморный пол, держа свои руки за спиной.
— Что случилось? — она сразу заметила волнение своего сына.
«Я становлюсь слишком импульсивным», — подумал он.
Холодная дрожь пробежала у него по спине. Он вспомнил тот кошмар, когда произошло извержение вулкана.
— Ничего, матушка, — ответил Цзинь Цзысюань. — Я немного устал.
Она попыталась сделать глубокий вдох. Это оказалось непросто. Этим вечером воздух был таким плотным, таким тяжёлым. Им почти невозможно было дышать.
— Хорошо. Мне надо, чтобы ты отдохнул, как следует. Ты единственный, кто способен отомстить нашим врагам, — через силу улыбнулась госпожа Цзинь, закрывая за собой дверь.
Сев на край кровати, Цзинь Цзысюань наполнил чашу белым вином и поднёс к губам. Холодная струйка потекла внутрь, но вкуса он не почувствовал. К концу шестой чаши Цзинь Цзысюань обрёл силы, чтобы взглянуть себе в лицо. Он уставился в зеркало, не зная, смеяться или плакать.
— Ужасные ожоги на лице, которые скоро станут ужасными шрамами на всю жизнь, — выкрикнул Цзинь Цзысюань, отшвырнув от себя зеркало. — Я отомщу тебе, Вэнь Цин, и твоему клану! Я заставлю тебя страдать, лживая кукла, не меньше, чем страдаю я!
Вечером дверь открылась, и вошла молодая служанка по имени Тинь Тинь. На лакированном подносе она принесла десять фарфоровых чашечек. Пока Тинь Тинь расставляла их на столе, Цзинь Цзысюань понял, что ужасно хочет есть. В чашках оказался рыбный суп, рис, кусочки овощей, что-то вроде густой каши и ломтики сырой рыбы. Служанка поклонилась и собиралась выйти.
— Останься со мной! — приказал Цзинь Цзысюань.
Вскоре он не мог удержать палочками кусочки рыбы и овощей достаточно долго из-за обожжённых рук. И чем чаще Цзинь Цзысюань ронял еду, тем больше злился. И тогда он решил попробовать рис: ведь его же больше, значит, и брать легче. Половина риса тут же упала обратно в чашку, а другая половина рассыпалась по полу. От досады Цзинь Цзысюань собирался опрокинуть стол, но служанка ему помешала.
— Господин, я помогу вам поесть! — воскликнула Тинь Тинь, взяв полную чашу риса и палочки для еды.
Зажав палочки пальцами одной руки, она брала маленькие кусочки рыбы и риса и аккуратно подносила их в рот Цзинь Цзысюаню — настороженно глядя на него. Когда он утолил свой голод то, поблагодарил свою служанку:
— Спасибо, что покормила меня!
Цзинь Цзысюань легонько поцеловал её в ладонь и прижал к себе и стал снимать с неё кимоно. Охваченная смертельным страхом, глаза её широко распахнулись. Служанка была красивой и молодой девушкой лет девятнадцати: белокожая, с чёрными волнистыми волосами и глазами. Одетая в фиолетовое кимоно с бабочками, Тинь Тинь сама была похожа на бабочку из его видения.
— Нет! Пожалуйста… — прошептала Тинь Тинь, но он уже целовал её в шею, плечи, зарывался лицом в её грудь. Потом внезапно обнял и принялся неистово целовать в губы.
— Молчи!
С этими словами Цзинь Цзысюань придвинулся к ней ближе. Тинь Тинь вскрикнула и попыталась оттолкнуть его от себя. В его глазах при этом можно было прочитать одновременно желание и гнев.
— Ты боишься меня, потому что моё лицо обезображено! — воскликнул он, грубо поцеловав Тинь Тинь.
Цзинь Цзысюань в порыве гнева и безумия лишил служанку жизни, придушив собственными руками, и впал в хроническую депрессию.
========== «Глава 17» ==========
Спустя два месяца охотился Вэй Усянь со своими товарищами на благородного оленя — древнейшего обитателя лесов. Олень — крупное, изящное животное с тонкой длинной шеей и стройными ногами. Это грациозное животное было необычайно красивым дымчато-серого окраса с маленькими белыми пятнышками и ветвистыми рогами.
Подобно ветру, носился олень по лесам и равнинам, не зная усталости. Несколько часов они преследовали его. Он быстро мчался через равнины и горы, прыгая через пропасти и горные реки. Всё дальше и дальше на север убегала быстроногое животное. Не отставали от него охотники, они преследовал его, не упуская из виду. Наконец Цзян Чэн и Не Хуайсан достигли в погоне за этим царственным оленем — северной части леса. Здесь олень остановился. Цзян Чэн хотел схватить её, но ускользнул он и, как стрела, полетела назад, на юг. Опять началась погоня.
Вэй Усяню и Вэнь Ниню удалось только в дремучей чаще настигнуть великолепного оленя. Даже после столь долгой погони не потерял он сил. Отчаявшись поймать оленя, Вэнь Нин прибёг к своим метким стрелам. Он ранил его стрелой в ногу, но сбежал могучий олень, исчезая в густых лесах, и лишь стук копыт эхом отдавался откуда-то издали.
Настал жаркий полдень. Уставшие люди расположились на отдых под деревьями, где росла густая трава, а Вэнь Нин, отделившись от них, пошёл искать воду для всех. Вскоре вышел он на зелёную, цветущую равнину. Пышно разрослись на равнине разнообразные растения, покрытой высокой травой. Широкая река текла в низине. Всюду царила тишина и покой.
Пройдя несколько шагов по тропинке, заросшей по краям травянистыми кустами с прямостоячими стеблями, на верхушках которых расположены пушистые метёлки в виде веера. Вэнь Нин спустился к воде, слегка ополоснул себе лицо и шею. Он решил набрать воду во фляжку и котелок, пока окончательно не пошёл тропический ливень.
На западе по небу плыли низкие чёрные грозовые тучи, с востока над горизонтом висели низкие серые облака. Солнце то показывалось, то исчезало вновь.
«Действительно, скоро ливень пойдёт», — подумал Вэнь Нин, набрав воду в большую фляжку и котелок.
Вернувшись назад к ним, Вэнь Нин увидел, что Вэй Усянь поймал несколько крупных фазанов. Первое, что бросается в глаза — это наличие на голове фазана золотисто-оранжевого хохолка с чёрной окантовкой. Окрас надхвостья и спины золотой, брюшко — карминово-красное. Хвост чёрного цвета, длинный.
Посреди густого леса развели костер, вспыхнувший ярким пламенем, где потрескивал хворост. В скором времени они приготовили сочных фазанов в котелке и заварили зелёный чай.
В скором времени покончив с трапезой мужчины, сидели вокруг большого костра, наблюдая за игрой языков пламени.
— Вэй Усянь, нравится тебе быть главой Ордена Цишань Вэй? — задал вопрос Цзян Чэн.
— Я недавно им стал, но работы хватает, — ответил Вэй Усянь, выпив свой чай.
— Когда и где будет проходить ваша свадьба? — спросил Не Хуайсан, допивая свой зелёный чай.
— Цзян Яньли уговорила Вэнь Цин, чтобы мы быстрее справили свадьбу в Безночном городе, — произнёс Вэй Усянь, глубоко вздохнув, — Где-то в начале осени.
— Недавно Цзян Яньли призналась, что любит нынешнего главу Ордена Гусу Лань и хочет выйти за него замуж, — недовольно сообщил Цзян Чэн, — Когда и как он успел покорить её сердце?!
— Ты знал, Вэй Усянь? — удивился Вэнь Нин, едва не потеряв свой дар речи.
— Нет, но Вэнь Цин догадывалась о её чувствах к нему! — Вэй Усянь рассмеялся.
— Я предлагал ей других кандидатов, но Цзян Яньли категорически отказывалась от них, — ответил Цзян Чэн, сердито нахмурив своё лицо.
— Вэй Усянь, я поздравляю тебя с грядущей свадьбой, — сказал Не Хуайсан, крепко похлопав ему по плечу.