- Пойдемте скорее, - поторопил Гарри друзей, ослабляя браслет часов, который врезался в толстое запястье Гойла. - Нам еще надо отыскать гостиную слизеринцев. Я на одно надеюсь: встретим по дороге кого-нибудь и за ним увяжемся...
Я, пристально всматриваясь в Гарри, заметил:
- Ты себе не представляешь, как странно видеть думающего Гойла...
Я постучал в дверь Гермионы:
- Ты что там копаешься? Пора идти...
Мне ответил напряженный высокий голос:
- Я... Я не пойду. Ступайте одни.
- Гермиона, мы знаем, что Милисента Булстроуд уродина - никому и в голову не придет, что это ты.
- Нет... В самом деле... Думаю, что я не пойду. А вы двое поторопитесь, не теряйте время. Гарри озадаченно посмотрел на меня.
- Вот это больше похоже на Гойла, - заметил я. - Именно так он выглядит, когда учитель его о чем-то спрашивает.
- Гермиона, с тобой все в порядке? - спросил Гарри через дверь.
- Все хорошо... Я в норме... Идите.
Гарри взглянул на часы.
- Объяснишь, когда вернемся, ладно? - сказал он.
Я и Гарри осторожно приоткрыли дверь, убедились, что путь свободен, и пошли.
- Не маши руками, - произнес Гарри вполголоса.
- Что?
- Крэбб всегда их держит, как будто они у него прилипли к телу.
- А вот так?
- Так лучше.
Спустились по мраморной лестнице, ведущей в подземные помещения. Вокруг ни души. Куда запропастились все слизеринцы? Без них в гостиную к Малфою не проникнуть.
- Что теперь делать? - тихонько спросил Гарри.
- Слизеринцы всегда идут завтракать вон оттуда. - Я кивнул на вход в подземелье. Едва эти слова слетели с моих губ, как из прохода показалась девушка с длинными вьющимися волосами. Я поспешил к ней: - Извините, мы тут забыли дорогу в нашу гостиную...
Девушка смерила его неодобрительным взглядом:
- Прошу прощения, у нас с вами разные гостиные. Я из Когтеврана.
И убежала, с подозрением оглянувшись на нас.
Делать нечего - мы, торопясь, двинулись по каменным ступеням вниз, в темноту. Ступая по полу, громадные сапожищи будили особенно звучное эхо. Мы чувствовали, что дело оборачивается сложнее, чем мы рассчитывали.
Переходы подземных лабиринтов были пустынны. Мы уходили все глубже и глубже под школу, постоянно проверяя по часам, сколько у нас осталось времени. Через четверть часа мы уже стали приходить в отчаяние, как вдруг впереди нам почудилось какое-то движение.
- Ха! - оживился я. - Вот, кажется, и один из них!
Из боковой двери появилась неясная фигура. Мы поспешили подойти ближе - и сердце у меня екнуло. Это был вовсе не слизеринец. Это был Перси Уизли.
- А ты что здесь делаешь? - изумленно спросил его я.
Перси первым делом напустил на себя оскорбленный вид.
- Вот уж не ваше дело, - сказал он твердо. - Крэбб, если я не ошибаюсь?
- Ну... в общем, да, - ответил я.
- Отправляйтесь-ка в вашу гостиную, - продолжал Перси сурово. - Небезопасно вот так попусту блуждать по темным коридорам в эти дни.
- Ты-то блуждаешь, - возразил я. Перси расправил плечи:
- Я - староста. Никто не осмелится на меня напасть.
Позади нас внезапно отозвался эхом чей-то голос. К нам неторопливо шествовал Драко Малфой, и впервые в жизни я был рад его видеть.
- Вот вы где, - сказал он, растягивая слова в своей обычной манере. - Вы что там, заснули в Большом зале? Я вас искал, хотел показать кое-что забавное.
Малфой метнул уничтожающий взгляд на Перси.
- А ты что делаешь у нас внизу, Уизли? - спросил он с усмешкой.
Перси задохнулся от возмущения.
- К старосте следует проявлять большее уважение, - заявил он. - Ваше поведение предосудительно!
Малфой вновь ухмыльнулся и жестом приказал мне и Гарри следовать за ним. Мы с Гарри поторопились за Малфоем, который успел ввернуть, сворачивая в очередной коридор: "Этот Питер Уизли слишком задается..."
- Перси, - машинально поправил его я.
- Да какая разница. Я замечал, он тут шныряет даже среди ночи. Держу пари, он возомнил, что шутя поймает наследника Слизерина. - Малфой презрительно фыркнул.
Я и Гарри обменялись взглядами. Малфой задержал шаг у голой, в потеках влаги каменной стены.
Блин, мы бы её до посинения искали.
- Какой там новый пароль? - спросил он у Гарри.
- Эээ... мммм... - промычал тот.