Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Ма, в банке никто дурного слова не скажет, как я одет, пока я приношу им деньги, -- терпеливо разъяснял Билл.

   - А волосы, дорогой? Это просто смешно, -- продолжала мама, нежно поглаживая волшебную палочку. -- Позволь мне привести их в порядок...

   - А мне нравится, -- сказала Джинни, сидевшая рядом с Биллом. -- У тебя, мамуля, такие старомодные вкусы. Во всяком случае, волосы у него совсем не такие длинные, как у профессора Дамблдора.

   Чарли же с Фредом и Джорджем с жаром обсуждали Чемпионат мира.

   - Ирландцы точно возьмут Кубок, -- невнятно, но убежденно говорил Чарли с полным ртом картошки. -- Перу в полуфинале они разнесли в пух и прах.

   - Но у болгар есть Виктор Крам, -- заметил Джордж.

   - Крам у них единственный приличный игрок, а у Ирландии -- семеро, -- возразил Чарли. -- Ясное дело, я хотел, чтобы в финал вышла Англия. Но... что позор, то позор.

   - А что случилось? -- спросил Гарри. Он как и я страстно увлекался квидичем. Приятель даже был членом команды Грифиндора, но летняя оторванность от волшебного мира делала свое дело.

   - Продули мы Трансильвании, триста девяносто -- десять, -- вздохнул Чарли. -- Кошмарное было зрелище! Уэльс обломался на Уганде, а Люксембург отделал Шотландию.

   Отец наколдовал свечей: сумерки сгущались, а впереди еще пудинг. К концу ужина над столом вокруг свечей порхали ночные мотыльки, а теплый воздух благоухал запахами луговых цветов и жимолости. Я наелся и наблюдал, как кучка гномов, заливаясь безудержным смехом, улепетывает сквозь розовые кусты, по пятам преследуемая Живоглотом.

   Искоса оглядев стол и убедившись, что вся семья занята разговором, я тихонько спросил Гарри:

   -- Ты с того дня получал известия от Сириуса?

   -- Да, -- вполголоса ответил Гарри. -- Дважды. Говорит -- все нормально. Я написал ему позавчера. Ответ может прийти прямо сюда.

   - А время-то! -- неожиданно воскликнула мама, взглянув на наручные часы. -- Всем давно пора быть в постели. Завтра вставать ни свет ни заря. Оставь, Гарри, список всего необходимого для школы. Я завтра буду в Косом переулке, все равно покупать детям, и тебе куплю. После финала Кубка может не остаться времени, последний матч растянулся на пять дней.

   - Здорово! Вот если и этот будет такой же! -- встрепенувшись, воскликнул Гарри.

   - Надеюсь, что нет, -- ханжеским тоном отозвался Перси. -- Содрогаюсь при мысли, что будет с моим лотком для входящих и исходящих после моего пятидневного отсутствия.

   - Вдруг кто-нибудь опять подбросит туда драконьего дерьма! -- развеселился Фред.

   - Это был образец удобрений из Норвегии. -- Перси густо покраснел. -- В этом не было ничего личного!

   Глава 6

   Утро наступило внезапно. Мать растолкала Гарри и близнецов и упорно будила меня. Пришлось вставать. Вот не могли выбрать другое время для активации портала.

   Сонные мы спустились на кухню.

   Мать помешивала содержимое большой кастрюли, стоящей на плите, а отец, сидя за столом, проверял внушительную пачку билетов из пергамента. Увидев вошедшую компанию, он встал и раскинул руки: пусть получше рассмотрят его наряд. На отце был свитер для гольфа и очень старые джинсы, которые ему слегка великоваты, -- их держит широкий кожаный ремень.

   -- Ну как? -- отца очень беспокоила его одежда. -- Нас никто не должен узнать. Похож я на магла, Гарри?

   - Да, -- улыбнулся Гарри. -- Очень похожи.

   - А где Билл, Чарли и Пе-Пе-Перси? -- сказал Джордж, безуспешно пытаясь подавить чудовищный зевок

   - Они будут трансгрессировать, -- ответила мама, ставя кастрюлю на стол и раскладывая овсянку по тарелкам. -- Поэтому им можно немного поваляться в постели.

   Трансгрессия -- дело очень трудное. Маг исчезает в одном месте и мгновенно появляется в другом.

   - Они что, еще спят? -- проворчал Фред, пододвигая к себе тарелку с кашей. -- А почему, спрашивается, мы не можем трансгрессировать?

   - Потому что вы еще не в том возрасте и не прошли тестов, -- сказала мама. -- А куда, интересно, пропали девочки?

   Она быстрым шагом вышла из кухни и, скрипя ступеньками, вновь отправилась наверх.

   - А вы прошли тест? -- спросил Гарри.

   - Конечно, -- кивнул отец, бережно пряча билеты в задний карман. -- Кстати, Отделу магического транспорта на днях пришлось заниматься двумя людьми, которые трансгрессировали, не имея лицензии. Трансгрессия -- дело тонкое, легкомысленное отношение к нему может привести к печальным последствиям. Парочка, о которой я говорил, не знала правил, и, представьте себе, их расщепило.

   Какой кошмар.

   - Как это, расщепило? -- растерялся Гарри.

   - Пол тела осталось на месте, пол тела перенеслось, -- пояснил отец, щедро поливая овсянку патокой. -- Естественно, они застряли. Ни туда, ни обратно. Пришлось вызывать бригаду Экстренных Магических Манипуляций. А сколько было бюрократической возни, да еще маглы, это произошло на их глазах...

   - Но с ними все в порядке? -- испуганно спросил Гарри.

   - Да, конечно, -- отвечал отец таким тоном, как будто это разумелось само собой, -- но им пришлось заплатить крупный штраф. Думаю, они вряд ли еще решатся прибегнуть к трансгрессии, как бы ни спешили. С трансгрессией шутки плохи. Я знаю многих взрослых волшебников, которые вообще с ней не связываются, предпочитая метлу, -- медленней, зато безопаснее.

6
{"b":"785312","o":1}