Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Все засмеялись, даже мама.

   -- О, ваш папа идет! -- воскликнула она неожиданно, вновь посмотрев на часы.

   Стрелка отца переместилась с "работы" на "в пути", а через секунду, дрогнув, замерла вместе со всеґми, указывая на "дома", и из кухни послышался знакомый голос.

   -- Иду, Артур! -- откликнулась мама и торопливо вышла из комнаты.

   Минутой позже и сам отец вошел в теплую гостиную с обеденным подносом в руках. Вид у него был совершенно изнуренный.

   -- Ну, у нас заварилась каша, -- сказал он матери, опустившись в кресло у камина и без всякого интереса ковыряя вилкой в подостывшей цветной капусте. -- Рита Скитер всю неделю вынюхивала, в каких бы еще грехах обвинить Министерство, и вот наткнулась на историю об исчезновении бедной Берты -- уж теперь она закатит заголовок в завтрашнем "Пророке"! А ведь я давным-давно говорил Бэгмену, что нужно послать кого-нибудь на поиски.

   - Мистер Крауч говорил то же самое много-много раз, -- сейчас же вставил Перси.

   - Краучу невероятно повезло, что Рита не докопалась до всего этого дела насчет Винки, -- раздраженно пробурчал отец. -- Это была бы сенсация недели -- его домашний эльф пойман с той самой палочкой, которая наколдовала Черную Метку

   - Я думал, все согласны, что эльф, несмотря на невменяемость, не запускала Метки! -- мгновенно взъерепенился Перси.

   - А по-моему, мистеру Краучу страшно повезло, что никто из "Ежедневного Пророка" не знает о его бессовестном обращении с эльфами! -- сердито заявила Гермиґона.

   - Но послушай, Гермиона, -- сорвался в бой Перси. -- Такой высокопоставленный чиновник Министерства, как мистер Крауч, имеет право требовать беспрекословного повиновения от своих слуг.

   - Своих рабов, ты хочешь сказать! -- повысила голос Гермиона. -- Ведь он не платит Винки, правильно?

   - Думаю, вам лучше пойти наверх и проверить, все ли вещи уложены, -- вмешалась в дискуссию мама. -- Давайте-ка, сходите и посмотрите...

   Гарри собрал свой набор по уходу за метлой, заброґсил "Молнию" на плечо и вместе со мной пошел к лестнице. В мансарде дождь и завывания ветра были еще слышнее, и это не считая периодических стонов престарелого упыря на чердаке. При нашем появлении Сыч тут же заверещал и снова принялся носиться по клетке -- вид наполовину упакованных чемоданов поверг его в крайнее возбуждение.

   Это неугомонное создание когда-нибудь успокоится?

   -- Кинь ему совиных вафель, -- я перебросил Гарри пакет через кровать. -- Может, он заткнется.

   Гарри протолкнул несколько вафель через прутья клетки и повернулся к своему чемодану. Рядом, по-прежнему пустая, стояла клетка Букли.

   - Уже больше недели, -- вздохнул Гарри, глядя на покинутый совиный насест. -- Рон, как думаешь, Сириуса не схватили?

   - Да нет, это точно было бы в "Пророке" -- Министерство уж не упустило бы шанс раззвонить, что они поймали хоть кого-то, верно?

   - Да, пожалуй...

   - Посмотри-ка, вот это мама накупила для тебя в Косом переулке... И еще она взяла для тебя немного деґнег из твоего сейфа... и выстирала все твои носки.

   Я вывалил на раскладушку груду свертков, а сверху бросил кошелек и кучу носков. Гарри стал разворачивать покупки.

   -- Это еще что такое?

   взвыл я с отвращением.

   Я держал в руках нечто похожее на длинное темно-бордовое бархатное платье с заплесневелой на вид кружевной тесьмой на воротнике и такими же кружевными манжетами.

   Тут раздался стук в дверь, и вошла мама с кипой свежевыстиранных хогвартских мантий.

   -- Это вам, -- сказала она, раскладывая их на две стопки. -- Постарайтесь положить их так, чтобы они не смялись.

   - Ма, ты мне подсунула новое платье Джинни, -- с этими словами я показал находку матери.

   - Это никакое не платье, -- терпеливо ответила мисґсис Уизли. -- Это для тебя. Выходная мантия.

   Мне послышалось. мне просто послышалось.

   - Что? -- с ужасом спросил я.

   - Выходная мантия, -- повторила мама. -- В школьном списке сказано, что в этом году вам положено иметь парадную мантию... для официальных случаев.

   - Да что у тебя за шутки? -- я все еще отказывался верить. -- Никогда я этого не надену.

   - Все их носят, Рон. -- Мама начала сердиться. -- И всем нравится! У твоего отца таких несколько для приемов!

   - Я лучше пойду голым, чем в таком, -- уперся я.

   - Не болтай глупостей, -- настаивала мама. -- Тебе положено иметь выходную мантию, она есть в списке! Я и Гарри тоже купила... Гарри, покажи ему..

   Гарри с опаской развернул последний пакет. На его выходной мантии не было ни кружев, ни рюшек, она более или менее походила на простой школьный наряд, за исключением того, что была не черного, а бутылочно-зеленого цвета.

   - Я выбирала под цвет твоих глаз, -- с нежностью пояснила мама.

   - Ну, вот эта-то нормальная! -- возмутился я, глядя на мантию Гарри. -- Почему, спрашивается, мне нельзя что-нибудь в том же роде?

   - Потому... ну, словом, для тебя приходится покупать подержанные вещи, а там выбор невелик, -- покраснев, сказала мама.

29
{"b":"785312","o":1}