Мы с Гарри и Гермионой толкались вместе с остальными четверокурсниками в переполненном холле в ожидании карет до станции Хогсмид. Стоял прекрасный летний день.
-- Гарри!
По ступенькам крыльца быстро поднималась Флер Делакур. За ней в распахнутую дверь было видно, как Хагрид помогает мадам Максим запрягать гигантских лошадей. Карета из Шармбатона скоро тронется в путь.
-- Мы встретимся, я надеюсь, -- сказала Флер, протягивая ему руку. -- Я надеюсь получить здесь `габоту хочу улучшить свой английский.
-- Он и так очень хорош, -- с трудом выдавил я. Флер улыбнулась мне. Гермиона нахмурилась.
-- До свидания, Гарри, -- попрощалась Флер. -- Было очень п'гиятно познакомиться!
Флер побежала к мадам Максим и ее серебряные волосы сверкали в лучах утреннего солнца.
- Интересно, как доберутся обратно дурмстрангцы? -- спросил я. -- Как вы думаете, смогут они управлять кораблем без Каркарова?
- Каркаров не управлял, -- раздался рядом мрачный голос. -- Он сидел в своей каюте, а всю работу делали мы.
Крам подошел попрощаться с Гермионой.
- Можно тебя на пару слов? -- спросил он ее.
- А... да... конечно, -- ответила Гермиона, слегка смутившись, и отошла в сторонку вместе с Крамом.
-- Поторопись! -- громко крикнул ей вслед я. -- Кареты подъедут через пару минут!
Однако я предоставил Гарри следить за прибытием карет, а сам все время вставал на цыпочки и вытягивал шею, пытаясь разглядеть, что там делают Гермиона с Крамом. Они вернулись очень быстро. Я пристально смотрел на Гермиону, но уже не ревновал так сильно.
-- Мне нравился Диггори, -- коротко заявил Крам Гарри. -- Он всегда был со мной вежлив. Всегда. Несмотря на то, что я был из Дурмстарнга... вместе с Каркаровым, -- добавил он, нахмурившись.
-- У вас уже есть новый директор? -- спросил Гарри. Крам пожал плечами. Затем, как и Флер, протянул руку сначала Гарри, потом мне.
Крам уже отвернулся и хотел уйти, как я все таки решился.
-- А можно мне твой автограф?
Гермиона отвела взгляд и улыбнулась безлошадным каретам, которые катились к ним по подъездной дороге. Крам удивился, но с удовольствием подписал мне кусочек пергамента.
* * *
Этот летний день разительно отличался от дождливого сентябрьского дня, когда мы ехали в Хогвартс, -- на небе ни облачка. В купе вместе с Гарри, мной и Герґмионой никого не было. Сыча пришлось снова прикрыть моей парадной мантией, чтобы он не ухал беспрерывно. Хедвиг дремала, сунув голову под крыло, а Живоглот свернулся на пустом сиденье, как пушистая рыжая подушка. Поезд катил на юг, а друзья разговаривали больше, чем за всю предыдущую неделю. Мы перестали обсуждать, что может сделать Дамблдор, чтобы остановить Вол-де-Морта, только когда прибыла тележка с едой.
Вернувшись от тележки, Гермиона спрятала деньги в сумку и достала оттуда номер "Ежедневного Пророка". Гарри настороженно глянул на. Гермиона, заметив это спокойно сказала:
- Там ничего нет. Можешь посмотреть сам, но там действительно ничего нет. Я проверяла каждый день. Только маленькая заметка на следующий день после третьего задания, где сообщалось, что ты выиграл Турнир. Они даже не упомянули о Седрике. И вообще ни о чем. Помоему, Фадж им пикнуть не дает.
- С Ритой ему это не удастся, -- возразил Гарри. -- Тем более такие события.
- Рита не написала ни слова после третьего тура, -- сказала Гермиона странно напряженным голосом. -- По правде говоря, -- добавила она, и ее голос дрогнул, -- Рита Скитер вообще какое-то время не будет ничего писать. Если, конечно, она не хочет, чтобы я выдала ее тайну
- О чем это ты? -- спросил Рон.
- Я выяснила, как ей удавалось подслушивать разговоры, хотя она не должна была находиться на территории школы, -- выпалила Гермиона.
- И как она это делает? -- тут же спросил Гарри.
- И как ты это выяснила? -- уставился на нее я.
- Ну, по правде говоря, эту мысль подсказал мне ты, Гарри, -- ответила Гермиона.
- Я? -- удивился Гарри. -- Когда?
- Жучки, -- радостно возвестила Гермиона.
- Но ты ведь сказала, что они не работают...
- Да электронные жучки, -- подтвердила Гермиона. -- Вы не, понимаете... Рита Скитер -- объявила Гермиґона с плохо скрываемым триумфом, -- незарегистрированный анимаг. Она может превращаться... -- Гермиона вытащила из сумки плотно закрытую стеклянную банку, -- в жука!
- Ты шутишь! -- воскликнул Рон. -- Ты не... это не она...
-- Она, она, -- улыбаясь, кивнула Гермиона, гордо продемонстрировав нам банку.
Внутри лежали палочки и листочки, среди которых сидел большой жук.
-- Никогда в жизни... Ты шутишь... -- прошептал Рон, приблизив банку к глазам.
-- Не шучу, -- продолжала сияющая Гермиона. -- Я поймала ее на подоконнике в больничной палате. Посмотри внимательно, и ты увидишь, что отметки вокруг усиков в точности, как ее кошмарные очки.
Она права.
- Когда мы, слышали ночью, как Хагрид рассказывал мадам Максим о своей маме, на статуе сидел жук!