Рон и я навещали ее каждый вечер. А когда начался семестр, мы приносили ей все домашние задания.
-- Если бы у меня выросла борода или там львиная грива, я бы устроил себе еще одни каникулы, -- заявил Рон как-то вечером, сваливал кипу книг на столик возле кровати Гермионы.
-- Не говори глупостей, Рон. Ты бы отстал от класса, -- живо отвечала Гермиона. С лица у нее исчезли черные волосы, глаза снова становились карие, и настроение ее заметно улучшилось. -- У вас нет ничего нового? -- добавила она шепотом, чтобы не услышала мадам Помфри.
-- Ничего, -- уныло ответил я.
-- Я был так уверен, что это Малфой, -- в сотый раз посетовал Рон.
-- А это что у тебя? -- спросил я, увидев обрамленную золотой каймой карточку, торчащую из-под подушки.
-- Просто поздравительная открытка, -- поспешно ответила Гермиона, пытаясь затолкать ее подальше, но Рон оказался проворнее.
Он извлек открытку из-под подушки, раскрыл и прочел вслух:
-- "Мисс Грэйнджер с пожеланиями скорейшего выздоровления от преисполненного сочувствия профессора Гилдероя Локхарта, Кавалера ордена Мерлина третьей степени, почетного члена Лиги защиты от темных сил и пятикратного победителя конкурса журнала "Магический еженедельник" на самую обворожительную улыбку". -- Рон укоризненно посмотрел на Гермиону. -- И ты хранишь это под подушкой?
От неприятного разговора Гермиону избавила мадам Помфри, явившаяся с вечерней порцией лекарств.
-- Не пойму Локхарт самый умный, что ли? -- сказал Рон по дороге в фиффиндорскую башню.
Пора было сесть за уроки. Снейп столько нам задал -- дай бог выполнить к шестому курсу. Рон заметил вслух, что надо было спросить у Гермионы, сколько крысиных хвостов добавляют в Дыбоволосое зелье. Вдруг с третьего этажа долетел гневный вопль.
-- Это Филч, -- узнал голос я.
Мы бросились вверх по лестнице, напряженно прислушиваясь.
-- Думаешь, еще на кого-то напали? -- испуганно спросил Рон, остановившись на полдороге.
А Филч продолжал бушевать:
-- ...опять для меня работа! Убираться здесь всю ночь! Как будто других дел нет! Ну уж дудки, всему есть предел. Немедленно иду к Дамблдору!
Шаги его затихли, и было слышно, как где-то вдалеке хлопнула дверь.
Мы завернули за угол. Филч, похоже, только что покинул свой наблюдательный пост. Мы опять стояли на том месте, где кто-то напал на Миссис Норрис. Мы сразу поняли, почему так разошелся бедняга сквиб: в коридоре стоял настоящий потоп, и вода, кажется, все прибывала. Текло из-под двери туалета Плаксы Миртл. Вопли Филча стихли, их сменили стенания Миртл, эхом отражавшиеся от каменных стен.
-- А с ней-то что? -- вздохнул Рон.
-- Пойдем посмотрим, -- предложил я.
Приподняв полы мантий выше щиколоток, мы перебрались по воде к двери с табличкой "Туалет не работает" и, как обычно, не обратив на нее внимания, вошли.
Плакса Миртл рыдала громко, надрывно, как никогда. В туалете царила тьма, свечи смыло потоками воды, заливающей стены и пол.
-- В чем дело, Миртл?
-- Кто там? -- отозвалась несчастная Миртл. -- Пришли швырнуть в меня чем-нибудь еще?
Я дошел вброд до ее кабинки.
-- Это почему я должен в тебя чем-то швырять? -- спросил я.
-- Откуда я знаю! -- заголосила Миртл, появляясь из сливного бачка с очередной волной, обрушившейся на пол. -- Я тут сижу, занимаюсь своими делами, никому не мешаю. И вдруг в меня начинают швыряться книгами!
-- Но с тобой же ничего не случится, -- резонно возразил я. -- Книга просто пролетит сквозь тебя, и все.
Сказав эти слова, я тут же раскаялся. Миртл взмыла вверх и истошно завопила:
-- Значит, надо швыряться в бедную Миртл? Она все равно ничего не чувствует! Десять баллов тому, кто попадет ей в живот! Пятьдесят -- кто угодит в голову! Чудесная игра! Но мне она что-то не по нутру!
-- А кто все-таки в тебя швырялся? -- спросил я.
-- Понятия не имею. Я здесь расположилась в колене сифона, предаюсь мыслям о смерти, а эта штука пронзает мою макушку. -- Миртл свирепо посмотрела на друзей. -- Вон она, под раковиной, ее туда смыло.
Рон и я нагнулись и увидели небольшую, тонкую книжку. Она была в потрепанной черной обложке и мокрая насквозь, как все в туалете. Я хотел было поднять ее, но Рон схватил меня за руку.
-- Ты что, спятил? Это опасно.
-- Опасно? -- удивился я. -- Что тут опасного?
-- Ты еще спрашиваешь. -- Рон боязливо поглядывал на находку. -- Папа говорит, есть даже книги, которые Министерство конфискует. Одна, например, выжигала людям глаза. Были еще "Сонеты колдуна", прочитаешь их и будешь до смерти говорить в рифму. А у одной старой ведьмы в Бате нашли знаешь какую книгу -- откроешь ее, да так и будешь всю жизнь читать. Ходишь -- читаешь, ешь -- читаешь. И все приходится делать одной рукой, в другой-то книга.
-- Надо же, -- рассеянно кивнул я.
Книжка лежала на полу, намокшая, неразгаданная, манящая. Я обошел Рона.
-- У меня предчувствие: заглянем в нее, и разгадаем все тайны. -- С этими словами я нагнулся и поднял книжку.