Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   -- У маглов тоже есть гномы, -- сказал Рону я.

   -- Разве это гномы! Я их видел, -- нырнув с головой в куст пиона, проговорил Рон. -- Маленькие, толстые, похожие на Сайта-Клауса, в руке удочка...

   Куст дернулся, послышался шум отчаянной схватки, и Рон выпрямился, держа что-то на весу в одной руке.

   -- Вот он -- настоящий гном, -- торжественно произнес он.

   -- Крути меня! Крути! -- верещало что-то, слегка напоминавшее человека.

   На кого, на кого, а на Сайта-Клауса этот гном решительно не походил. Он был маленький, как бы сшитый из кожи, большая, шишковатая, совершенно лысая голова -- точь-в-точь крупная картофелина. Рон держал его на расстоянии вытянутой руки, а тот извивался, стараясь лягнуть Рона твердой, как кремень, ступней. Рон ловко перехватил его за лодыжки и перевернул вниз головой.

   -- Старайся делать то же самое, -- сказал он мне и, высоко подняв гнома, начал размашисто его раскручивать как лассо. Прочитав на моем лице ужас, Рон прибавил: -- Ему это не повредит. Только голова закружится и он не сможет найти обратной дороги к себе в нору.

   С этими словами Рон выпустил из руки лодыжки, гном пролетел метров пять и шмякнулся где-то за изгородью.

   -- Близковато! -- оценил Фред. -- Спорим, я доброшу своего вон до того пня.

   Я очень скоро перестал жалеть бедных гномов. Своего первого гнома я решил перебросить через изгородь без раскрутки. Но тот, почуяв слабину новоявленного гонителя гномов, изловчился впиться острыми как бритва зубами в мой палец. Отодрать его оказалось не так-то просто.

   -- Славненький был гном, -- заметил кто-то из братьев, -- мог бы улететь метров на десять.

   Скоро воздух наполнился тучей летящих гномов.

   -- Наши гномы глуповаты, -- заметил Джордж, схватив сразу пятерых. -- Услышат, что началось выдворение, так и лезут на поверхность. Нет, чтобы забиться поглубже в норы.

   Скоро в поле столпилось десятка два изгнанников, и они длинной вереницей, ссутулив плечики, побрели прочь.

   -- Они вернутся, -- сказал Рон, наблюдая, как гномы один за другим исчезают в зарослях живой изгороди на другом конце поля. -- Им у нас нравится. Отец к ним так добр, говорит, что они забавные.

   В доме хлопнула входная дверь.

   -- Это отец! -- воскликнул Джордж. -- Вернулся с работы.

   Гномы были забыты, и мальчишки через сад побежали к дому.

   Мистер Уизли устало сидел в кухонном кресле, сняв очки и зажмурившись. Он был худощав, с большими залысинами, но и у него остатки волос ярко пылали рыжиной. На нем была зеленая мантия, потертая и пропыленная от постоянных поездок.

   -- Какая выдалась ночь, -- тихо сказал он, протянув руку за чайником. Мальчики уселись вокруг него. -- Девять вызовов. Девять! Старик Наземникус Флетчер, стоило мне повернуться спиной, пытался подвергнуть меня проклятию...

   Мистер Уизли отхлебнул хороший глоток чаю и вздохнул.

   -- Были интересные случаи, папа? -- полюбопытствовал Фред.

   -- Всего несколько тающих ключей, да еще кусачий котел, -- зевнув, ответил мистер Уизли. -- Было одно пренеприятное вещество. Но оно не по нашему департаменту. И еще обнаружились исключительно странные суслики, на допрос вызвали Прудсмерта. Слава богу, суслики в ведении Комитета по экспериментальной магии...

   -- Не понимаю, кому охота тратить время на тающие ключи? -- спросил отца Джордж.

   -- Есть еще любители побесить простецов, -- вздохнул мистер Уизли. -- Продадут простецу такой ключ, а ключ возьмет и сойдет на нет. Простец ищет его, ищет, а ключ как сквозь землю провалился. И виноватых нет. Маглы ведь не заявляют о пропаже, не хотят признать, что существуют тающие ключи. Говорят, что потеряли. Они что угодно стерпят, лишь бы не замечать магии, даже если она творится у них под носом. Чего только наши люди не заклинают, вы даже не можете себе вообразить.

   -- НАПРИМЕР, АВТОМОБИЛИ?!

   Миссис Уизли вошла в кухню, держа в руке, как меч, длинную кочергу. Мистер Уизли широко раскрыл глаза и виновато выпучился на жену.

   -- К-какие автомобили, дорогая Молли?

   -- Да, Артур, автомобили. -- Глаза у миссис Уизли сверкали. -- Представь себе волшебника, который купил старенькую развалюху и сказал жене, что разберет ее на части единственно затем, чтобы понять устройство. А на самом деле применяет к ней чары летучести. И пожалуйста, на этом автомобиле можно лететь хоть на край света.

   Мистер Уизли замигал и пустился в объяснения.

   -- Видишь ли, дорогая, ты сейчас поймешь, что этот волшебник ни на йоту не нарушил закон. Хотя, конечно... э-э... было бы лучше, если бы он сказал жене правду... В законе существует оговорка... если волшебник не имел намерения летать, тот факт, что автомобиль приобрел летучесть, не означает...

   -- Артур Уизли, ты сам сочинил этот закон, и, конечно, эту оговорку предусмотрительно вставил! -- гремела миссис Уизли. -- Чтобы безбоязненно баловаться у себя в сарае со всеми этими глупостями простецов! Так вот, к твоему сведению, сегодня утром к нам прилетел Гарри в том самом автомобиле, который для полетов не предназначался!

   -- Гарри? -- ничего не понимая, проговорил мистер Уизли. -- Какой Гарри?

   Он оглядел кухню, увидел меня и подпрыгнул от изумления.

   -- Боже мой! -- воскликнул он. -- Да ведь это Гарри Поттер. Счастлив тебя видеть! Рон столько нам про тебя рассказывал...

   -- Сегодня ночью твои сыновья слетали в этом автомобиле на Тисовую улицу и привезли нашего друга. Что ты на это скажешь? -- Голос миссис Уизли крепчал.

11
{"b":"785310","o":1}