Я тоже отхлебнула глоток горячего несладкого напитка с горчинкой. Мне он, наоборот, понравился и прочистил мысли.
– Просто мне не нравится, что лорд Оливер предложил нашим клиентам непроверенные средства, а они с радостью подхватили эту идею.
– А вдруг именно это и требовалось: неожиданное обновление? – произнесла подруга, потянувшись за коричневым сахаром, и положила в свою чашку щедрую порцию, в которой застряла ложка.
– Не настолько неожиданное.
– Но ты проверила формулы?
– Да, я мысленно подсчитала: должно быть нормально. Но все же я раньше никогда так не поступала и не хочу… неожиданностей, – ответила я, мешая остатки своего шоколада и вглядываясь в чашку, в которой мне вдруг почудился знакомый профиль с тонким носом с горбинкой.
Да что ж такое! Я с досадой разбила его ложечкой.
– А тебе не кажется, что это, прости, небольшая… ревность?
– Что?! – От изумления я уставилась на подругу, не находя слов.
– Не подумай ничего такого, Никки, – накрыла она мою руку своей, – просто ты так бережно хранила формулы, доставшиеся тебе от матери и бабушки и всей вашей женской линии, так тщательно подходила к запуску новых зелий, а тут пришел лорд Оливер, что-то с ходу придумал, и всем это понравилось! Любой бы на твоем месте было неприятно!
Я решительно помотала головой:
– Нет, Софи, дело не в этом. Может быть, я и впрямь старомодна, но мне хочется предложить клиентам все самое лучшее. И я просто не готова к таким скоропостижным новшествам.
– Тогда у вас с лордом Оливером получилась бы идеальная пара: твоя основательность и его спонтанность.
– Если честно, мне хочется, чтобы этот месяц поскорее прошел, – вздохнула я, отодвигая чашку, в которой, несмотря на все усилия, все еще виделся знакомый профиль.
Только теперь казалось, что он еще и усмехается.
– Смотри потом не пожалей, – заметила подруга, пожав плечами и собирая остатки крема с блюдца.
* * *
Направляясь домой, я задумалась над словами Софи. Что, если она действительно права и я просто слишком неповоротлива? А чтобы выжить на рынке зелий, да еще и сохранить место главного поставщика дворца, нужно не бояться нового?
Проходя мимо фешенебельного здания, я замедлила шаг возле витрин, затянутых розовым шелком. Ткани волновались, бликуя в свете газовых фонарей, и я задумалась, что же может в действительности за ними скрываться. Большие модные буквы, складывавшиеся в надпись: «Шарлоттс», загадочно мерцали.
– Что ж, новое так новое! – произнесла я.
Вернувшись домой, я принялась за смешивание зелий. Я собиралась не меньше двух недель тестировать новую линейку, но теперь посмотрела на это по-другому.
Я работала до рассвета, и итогом стало полдюжины новых пузырьков. Опробовала я зелья, как обычно, на себе, в итоге щеки покрылись сыпью из-за такого количества снадобий подряд. Я намазала их средством для снятия воспаления: завтра к вечеру все пройдет. Удовлетворенная работой и немного волнуясь, я легла спать.
* * *
– Она что, такая мегера?
Оливер взглянул на развалившегося на диване в его гостиной младшего брата.
– Не мегера. Но мне приходится называть ее при других мисс Николетта, можешь себе представить? А еще, – он поморщился, – обслуживать посетителей.
Барт присвистнул:
– Вот заданьице дал тебе отец. Но ты и правда здорово его рассердил, когда отказался жениться на Анжелине, а потом еще провел внеплановые построения.
– Потому что лорд главнокомандующий совсем из ума выжил! – рассвирепел Оливер. – Он совершенно не следит за подготовкой солдат. Ему важнее старомодное соблюдение правил вроде перечисления всех титулов перед обращением к старшему по чину, чем то, что в этот момент на поле боя солдату могут продырявить голову.
– Не преувеличивай! – Младшенький выпрямился на диване и принялся бросать в стенку мяч, которым Оливер разрабатывал руки.
– Я не преувеличиваю: он тогда при мне заставил рядового Эймса перечислить тринадцать титулов при обращении к офицеру.
– И что?
– А то, что рядовой Эймс заикается. А офицеру требовалось передать, что его лошадь сорвалась с привязи. Пока ее поймали, она успела нанести урон нескольким лавкам и сбить одного человека! А розги получил рядовой Эймс.
Младшенький пожал плечами, но не стал никак это комментировать.
– В любом случае ты слишком часто перечишь отцу.
– Это неважно, в наследники все равно уже переведен ты.
– Ненадолго.
– А вот это вряд ли, – ухмыльнулся Оливер, перехватывая на лету мяч, – потому что покорность неразумным вещам не входит в мои ближайшие планы, а значит, будут еще конфликты.
– Ох уж эта твоя бескомпромиссность. Ну, так что с этой мисс Николеттой? Будешь кротким, как ягненок?
– О да, – ответил Оливер, останавливаясь перед картиной, изображающей пасущихся овец, из-под шкуры одной из которых проглядывал волчий мех. – Самым кротким.
Глава 4
– Доброе утро, лорд Оливер, – поприветствовала я его светлость, явившегося с секундной точностью за час до открытия лавки.
– И вам, мисс Николетта. Неважно выглядите.
Я тронула щеку:
– Я работала всю ночь.
– Всю ночь? – удивился он. – И над чем же?
– Вот, – мельком указала я на полку, где было выставлено шесть новых зелий.
– Я думал, вы запускаете новые зелья после тщательных проверок, – заметил он, беря в руки поочередно каждый пузырек и разглядывая этикетки, куда я тщательно перенесла названия и составы.
– Обычно да, и с этими собиралась поступить так же, но передумала, – ответила я, проверяя в толстой тетради наличие зелий и раздумывая, не заказать ли еще ингредиентов в средство для свежести дыхания – оно пользовалось неизменной популярностью.
– Рад, что вы решились на быстрые преобразования.
– Да, – коротко ответила я и протянула ему список, который только что написала: – Не могли бы вы, пожалуйста, сделать заказ вот по этому списку? Адрес поставщика указан. Мальчишку Томаса найдете на углу, передадите ему записку, он принесет ответ.
– Конечно, мисс Николетта, – лорд Оливер взял список и вышел из лавки.
Вскоре работа закипела.
Первая явившаяся дама попросила, как и вчерашние, чего-то нового. Я, волнуясь, подвела ее к полке с новыми зельями.
– Вот, это средство для сохранения цвета окрашенных волос на полгода. Корни будут выглядеть как только что после окраски, а настоящий цвет проявится потом за один день, когда истечет срок действия.
– Любопытно-любопытно, – произнесла она, скользя взглядом по другим склянкам. – А что еще?
– Может быть, вас заинтересует вот это? – Я потянулась к следующему пузырьку. – Тут средство для изменения цвета веснушек. Знаю, что вы любите пробовать новые цвета волос и бровей, – покосилась я на ее алую, с отливом в баклажановый, шевелюру, – так что оно может пригодиться.
– Если честно, я ожидала чего-то более… новаторского!
– Новаторского? – растерялась я.
– Ну да, вроде спрея для ткани, от которого она переливается. Помните, у вас было подобное?
– Да, но оно подходило лишь для нескольких видов атласа…
– Или, например, зелье для фиксации чулок на ногах, а то в последний раз эластичность материала подвела. Но только еще более необычное!
Я умолкла, не зная, что на это ответить, и прикидывая, какое из моих отличающихся традиционностью средств могло бы ее удовлетворить.
– Тогда, быть может, вам подойдет паста, которая каждый день имеет новый аромат? – вмешался лорд Оливер.
– Наверное, – задумчиво отозвалась леди и начала улыбаться. – Вы ведь тот самый новый помощник, о котором только и говорят?
– К вашим услугам, – поклонился, приложив руку к груди, лорд.
– Но у нас нет такой пасты, – заметила я.
– Будет. На это меня вдохновило ваше средство для раскрытия поочередно разных нот в духах, мисс Николетта, – заявил он, указав на полку с соответствующим средством, и снова повернулся к даме: – Прямо сейчас его нет в наличии, но вы можете прислать за ним мальчишку вечером, мы тщательно проверим формулу.