Литмир - Электронная Библиотека

 

Наспех расчесав бороду гребешком, Дова вынул зубную щётку из кармана, промыв в ведре и облив её хвойным раствором. Почистив зубы, мужчина убрал щётку в карман. Пододвинув тазик с грязной водой в угол, намереваясь вылить из него, когда волосы подсохнут, Хьялти убрал мыло, ковш и раствор обратно в нижний ящик шкафа, выудив оттуда маленькие ножницы, чтобы подстричь обросшие ногти на руках и ногах.

 

Выйдя из алхимической с чистыми волосами, приятным запахом изо рта и опрятными ногтями. Хьялти открыл буфет, в котором обнаружил яблочный пирог.

— Думаю, Бриньольф и Векс будут не против… Хотя ладно, отрежу только четвертинку, а то совесть противиться.

Взяв поднос с пирогом, прихватив нож, Дова положил эту разделочную доску на стол, предварительно сдвинув в сторону кучу веночков. Отрезав от цельной выпечки четвертинку, он убрал поднос и нож обратно в буфет.

 

Подойдя к очагу с тлеющими углями, мужчина кинул в него парочку дровишек из стопки и поджёг их магией огня. Безжизненное помещение сразу озарилось мягким светом, создав уют. Дова сел в кресло перед пламенем, суша волосы и уплетая пирог.

Всё-таки вкусно у неё выходит. Где бы ни пробовал, везде что-то не то, а вот у Хульды отменно получается. В самую точку. — восхищался он в мыслях, глядя на отлично прожаренную корочку и мякиш внутри — А, может, это и Садия печёт. Хотя, эту редгардку зовут иначе – Иман, но все знают её, как Садия. Странно это всё и мутно. Пусть эти наёмники из Алик`рской пустыни сами её ищут, я им помогать не стану. Это их работа. Тем более девушка уже прижилась тут. Пускай работает в Гарцующей кобыле и дальше. Она всем по нраву, да и без неё таверна слегка потеряет какую-то полноту картины.

 

Его раздумья прервал скрип дверей со второго этажа. За спиной раздались скрипы ступенек и звонкий голос Векс:

— Доброе утро. Ты чего это тут торсом своим щеголяешь?

— Доброе. — ответил Дова, не поворачиваясь — Вся одежда в моей комнате, а броню надевать не хочется.

— Так зашел бы и оделся. — девушка спустилась с лестницы и направилась к буфету.

— Будить вас не хотелось.

— Бриньольфа просто так не разбудишь. — её шаги ходили то взад и вперёд.

— А он до сих пор спит?

— Да. Так что иди и накинь на себя что-нибудь.

— Сейчас. — доедая последний остаток.

— Ты, я погляжу, пирог ешь?

— М-гхм. — жуя, гулко мыкнул он, вставая с кресла.

— А почему так мало отрезал? — Векс увидела в буфете оставшуюся часть пирога.

— Да я как-то постеснялся. Вы, может, купили для себя, а я его весь съел – неправильно так.

— А-а, вот в чём дело. Мы вчера ходили в таверну и купили себе по одному. Я-то свой сразу съела, а вот Бриньольф не стал, говорит, мол, на завтрак оставлю. — её светлые волосы блеснули, и она тут же оказалась у очага с небольшим казаном в руках, повесив его над огнём.

— Схожу оденусь.

— Давай-давай. — подначила его Векс, одетая в чёрную броню Гильдии без дополнительных элементов и застёжек.

 

Хьялти забрался по ступенькам и тихо юркнул в свою комнату. Увидев разложившегося на всю кровать вора, Дова ухмыльнулся про себя:

Ха-х, теперь понятно, почему Векс проснулась раньше.

Дова подошёл к сундуку с одеждой. Тихо приоткрыв его, он выудил первую попавшую рубашонку кремового цвета, коричневые штаны и каштановые сапоги, так же бесшумно захлопнув крышку. Взяв вещи, бесшумно пошёл на выход.

 

Оказавшись в коридоре, прикрыв дверь за собой, Довакин зашёл в комнату Лидии. Сняв с себя драконьи чешуйчатые штаны, достав из них расчёску и щётку, Хьялти положил портки в кучу остальной брони. Надев брюки, обув ноги в сапоги и накинув на себя рубаху, он тут же вспомнил и подскочил к своей сумке. Закинув расчёску и щётку, Дова достал из маленького кармашка золотое колечко с сапфиром, ловко украденное из дома Скульвара ещё 25-го числа. Сжав его в кулаке, Хьялти выскочил из спальни и спустился вниз.

 

Хозяин дома обратился к воровке, помешивающей варево черпаком:

— Векс, я вот только вспомнил, что дельце со взломом я выполнил. — он протянул ей ювелирное украшение.

— Работа сделана, и чисто. А большего мы и не просим. Награду я передам, когда увидимся во Фляге.

— Хорошо. — Гильдмастер развернулся и пошёл в алхимическую.

Вынеся оттуда тазик с мутной водой, он распахнул входную дверь – морозный, пробирающий до мурашек, холод ворвался в помещение, а белизна снега порезала глаза. Быстро захлопнув за собой дверь, Довакин захрустел снегом, обходя дом. Вылив мыльную грязь из тазика на белое и холодное одеяло, он, оглянувшись, также быстренько помочился.

 

Вернувшись домой, Хьялти занёс тазик обратно в алхимичку. Выйдя из комнатушки, Драконорождённый спросил у Векс, садясь на кресло у огня:

— Что это? — оглянув казан.

— Суп из оленины. Сразу скажу, что готовила не я, а Лидия. Она у тебя такая повариха. Я вот когда попробовала, то сразу влюбилась в эту похлёбку.

— Что есть, то есть. — улыбнулся Глава Гильдии, признавая очевидное.

— Ну, рассказывай. На этот раз ты от меня не уйдёшь. — воровка хитро сверкнула своими карими глазками, попробовав тепмературу супа из черпака.

Дова усмехнулся, поняв, что он попался в ловушку, зная, что Векс не оставит его в покое, пока не узнает желаемого:

— С чего начать?

— С того момента, как мы попрощались 25-го.

— Ох… — вздохнул Хьялти, начиная вспоминать те события — Мы вышли из города и направились в конюшню. Конюх был дома, и я отправился за ним, а Серана осталась на улице. Я застал Скульвара за ужином. Разговорившись, я уболтал его бдительность и стащил указанное тобой колечко.

— Талантливый человек, талантлив во всём.

— Будет тебе. — заскромничал он — Мы вышли к стойлам, конюх снарядил коней, и мы оседлали их, двинув в Рорикстед. На развилке у форта Сангарда мы повернули налево.

— Не поняла, зачем?

— Серана заметила перевёрнутую повозку, и мы решили проверить, что произошло и найти извозчика.

— И что выяснили? — она бросила черпак и пошла в сторону буфета.

— Мы и сами до конца не поняли.

— Как это? — доставая из ящика тарелку с ложкой и поднос с хлебом.

— Приблизившись, я слез с коня и чуть было не угодил в медвежий капкан, но успел среагировать в последний момент.

— Капкан? — удивлённо приподняла она брови, поставив поднос на столик между кресел, начав наливать суп себе в тарелку.

— Ага, представляешь? И ведь он был не один. Какие-то умники разложили их прямо на дороге. Видимо, из-за этого та повозка и перевернулась, ибо запряжённая лошадь лежала ниже по дороге, а извозчик был убит.

— Бандитская засада. Таких много, к сожалению. Что он вёз хоть? — налив суп, Векс села на кресло и принялась за сытный завтрак.

— Приятного аппетита.

— Спасибо. — отломив кусочек хлеба и хлебнув ложку бульона.

— Ты даже не догадаешься: посуду, ковши и казаны.

— М-м? — удивлённо подняла брови воровка, жуя.

— Вот именно. Ну мы и поехали узнавать, кто это сделал.

— И кто это был в итоге?

— Мы доехали аж до южного маркарсткого моста, но не встретили никого и ничего. Как след простыл.

— Как так? — съев ложку супа — Ни разбойника, ни зверя?

— Ни живой ни мёртвой души. Словно испарились. Было уже поздно и мы заехали в местную таверну.

— В той глуши есть таверна?

— Я сам был удивлён. Не заезжая на мост, поворачиваешь направо на заросшую тропу, которая заведёт как раз-таки к спрятавшейся гостинице. Она называется “Старый Хролдан”. Место глухое, поэтому там каждый посетитель цениться, как золото. Держит это заведения мать с сыном лет одиннадцати.

— А муж у неё где? — зачерпнув ложку.

— Забегая вперёд, скажу, что я нашёл его тело в пещере, набитой фалмерами.

— Ужас какой. Бедный мальчуган.

— Паренёк сильно повзрослел в свои то годы. Жизнь без отца и большое хозяйство на плечах сильно поспособствовали этому.

69
{"b":"783324","o":1}