– Бабушка Касперля?
Почтенная фрау схватилась за голову.
– Точно, господин Димпфельмозер! – воскликнула она. – Теперь я всё вспомнила: да, моя работа!
Бабушка гордо посмотрела на полицейского:
– Небось не ожидали, что я на такое способна?
– В любом случае это похвально, – дипломатично ответил тот.
Гауптвахмистр вложил саблю в ножны и достал блокнот с карандашом.
– Давайте занесём всё в протокол.
Бабушка собралась было поведать полицейскому, как хладнокровно она перехитрила преступника и заперла его под замок, но тут вновь раздался голос Хотценплотца:
– Откройте немедленно! Мне тут уже порядком надоело, прах меня побери! Меня сегодня выпустили из окружной тюрьмы, и я могу это доказать!
Гауптвахмистр подмигнул мальчикам, как бы говоря, что подобные заявления могут обмануть разве что совсем наивного человека.
– Вас досрочно освободили? – язвительно произнёс полицейский. – Ничего смешнее не слышал. Какую ещё глупость вы можете придумать?
– Но это святая правда, господин обер-вахмистр! Поверьте же мне, наконец!
Полицейский скрестил руки на груди:
– Во-первых, Хотценплотц, я с сегодняшнего дня гауптвахмистр. А во-вторых, у меня нет ни малейшего желания выслушивать ваши фантазии. Морочьте голову какому-нибудь простофиле.
– Но это не фантазии, – взмолился разбойник. – Хотя бы взгляните на мои бумаги. Для этого требуется всего лишь отпереть дверь.
Но провести стража порядка было непросто. К радости бабушки и мальчиков, он строго отчеканил:
– Об этом не может быть и речи, Хотценплотц. Дверь останется запертой.
– Как же я тогда покажу вам мою справку об освобождении? – отчаялся разбойник.
– Можете просунуть её под дверь, – подсказал полицейский.
– Точно, это идея! – возликовал узник прачечной.
Вскоре послышалось какое-то шуршание и в щели между дверью и порогом показался сложенный вдвое листок бумаги.
Мальчики уже наклонились, чтобы взять его, но их остановил приказ гауптвахмистра:
– Отставить! Это дело полиции.
Господин Димпфельмозер сам поднял бумагу, развернул и стал читать, приглаживая пальцами усы.
По мере прочтения выражение лица его становилось всё более мрачным.
– Что там написано? – нетерпеливо спросил Касперль.
Гауптвахмистр засопел и расстегнул верхнюю пуговицу воротника, будто ему недоставало воздуха.
– К сожалению, справка настоящая, – наконец выдавил из себя полицейский. – Мы должны выпустить его.
– Кого? Хотценплотца?! – не поверила своим ушам бабушка.
– Документ составлен должным образом – печать, подпись, всё как полагается. Вам придётся отпереть дверь, дорогая фрау.
Старушка со вздохом достала из кармана фартука ключ.
– Под вашу ответственность, – сказала она и нехотя вставила его в замочную скважину. Проскрежетал засов, дважды щёлкнул замок, и путь на волю был открыт.
Касперль и Сеппель затаили дыхание.
В следующее мгновение дверь распахнулась и на пороге появился Хотценплотц в своей неизменной разбойничьей шляпе. После долгого сидения взаперти он немного щурился от солнечного света.
– Как вы проникли в сад? – строго спросил у него полицейский.
– Обыкновенно, через калитку.
– А с какой целью? – продолжал допрос гауптвахмистр.
– Чтобы извиниться перед почтенной фрау за мои былые выходки. Ведь тогда, как вы знаете… – стал пояснять разбойник.
– Ещё бы мне не знать! – прервал его страж порядка. – А ещё я знаю, что ежели хоть раз уличу тебя в том, что ты даже на капельку нарушил закон, то отправлю тебя снова туда, где тебе самое место, – в тюрьму!
Хотценплотц понуро свесил голову:
– Можете мне не верить, господин гауптвахмистр, но я решил стать честным человеком.
– Разумеется, я так и подумал. Что ещё ты нам собираешься наплести? – фыркнул господин Димпфельмозер. – Вон с глаз моих!
Разбойник протянул руку:
– Сначала верните мою справку об освобождении.
– Вот! – рявкнул полицейский. – А теперь убирайся отсюда хоть к самому дьяволу! И помни – ты под моим наблюдением. У полицейских всегда найдутся средства, чтобы отслеживать каждый твой шаг. Например, при помощи некоей дамы и её хрустального шара.
– Но я же сказал, что распрощался с разбойничьим ремеслом. Сколько раз надо повторить это, чтобы вы мне поверили? А теперь мне пора идти. Желаю всем здравствовать, – попрощался Хотценплотц, сунул справку обратно в карман, надел шляпу и вышел из сада.
Мальчики, бабушка и полицейский растерянно застыли, глядя вслед разбойнику. Из оцепенения их вывело звяканье велосипедного звонка.
Господин Димпфельмозер сначала побледнел, а потом покраснел до самых кончиков усов:
– Это же мой велосипед! Хотценплотц угнал его! Причём уже второй раз!
Нособол
Однако подозрения полицейского оказались ошибочными – Касперль и Сеппель уже готовы были броситься в погоню за разбойником, но тот самолично вошёл обратно в сад. Рядом с собой он катил полицейский велосипед, который потом аккуратно прислонил к садовой скамейке.
– Вы оставили свой транспорт на улице без присмотра, господин гауптвахмистр, и я решил, что будет лучше переместить его сюда. – С этими словами Хотценплотц отсалютовал присутствующим своей разбойничьей шляпой и удалился.
Господин Димпфельмозер застыл на месте, словно его удар хватил, и обрёл дар речи лишь через минуту и тридцать семь секунд. Подобных потрясений с ним давно не случалось. И хотя гауптвахмистр был служакой дисциплинированным и ответственным, особенно когда находился при исполнении, он произнёс:
– Знаете, дражайшая фрау, мне бы сейчас был очень кстати глоточек чего-нибудь крепенького.
Бабушка подумала, что ей тоже не повредит глоточек, ибо «нет ничего лучше, чтобы успокоить нервы». С этой мыслью она заторопилась в дом, а господин Димпфельмозер повернулся к мальчикам:
– А вы немедленно ступайте к фрау Шлоттербек и скажите, чтобы она приготовила всё необходимое для слежки за разбойником. Я через минуту отправлюсь следом за вами.
Господин Димпфельмозер хотел приковать велосипед к скамейке на замок, но не сумел отыскать ключ в своих многочисленных карманах. В итоге он решил обойтись простой верёвкой.
– Полагаю, четыре двойных узла будет достаточно, – заявил он, привязав свой транспорт, после чего вошёл в дом.
– Не торопитесь, подлечите нервы как следует! – прокричали ему вслед Касперль и Сеппель.
Друзья отправились к фрау Шлоттербек коротким путём – через калитку в дальнем конце сада, мимо компостной кучи.
– А не прихватить ли нам чего-нибудь вкусненького для Васти? – предложил Касперль, взглянув на плантацию тыкв. – Вдруг они ещё и целебную силу имеют?
– Почему бы и нет, – ответил Сеппель. – Не попробуешь – не узнаешь.
И сорвав парочку самых маленьких тыковок, мальчики помчались дальше.
Друзья не знали, что у бабушки все тыквы наперечёт.
К тому же они не догадывались, что тыквы эти особенные – вот как хорошо бабушка умела оберегать свой секрет.
Фрау Шлоттербек была, как всегда, нетороплива. Мальчикам шесть или семь раз пришлось звонить в колокольчик у садовой калитки, пока хозяйка наконец вышла к ним.
Лицо её сохранило следы бурных рыданий, однако в целом фрау уже взяла себя в руки.
– Вы снова принесли какое-то зелье для Васти? – спросила она гнусавым голосом, точно страдала от насморка.
– Нет, мы пришли по поручению полиции. Господин Димпфельмозер нуждается в вашей помощи. Вот что ему требуется…