И самым действенным был метод не пропустить Драко в Хогсмид. Крэбб и Гойл слишком тупые, чтобы незаметно пронести через детекторы Филча все для Драко в замок. А остальным он точно не доверит, ведь могут догадаться о чем-то.
У Скорпиуса не появилось более гениальной идеи, чем сделать так, чтобы Драко оставили на наказание. Обычно наказаниями разбрасывался Снейп, но Драко он никогда не оставит на наказание, тем более в день похода в деревню. А вот МакГонагалл вполне могла бы устроить подобное.
Всю неделю до похода Скорпиус таскал эссе Драко и добился своего. Вчера МакГонагалл под непонимание отца оставила его на наказание за систематически не сданные домашние задания, лишив привилегии похода в Хогсмид. Но Драко не собирался отступать.
— Луи, мне нужна твоя помощь, — с утра сказал ему Драко. — Я вынужден попросить тебя забрать одну вещь…
Да, так будет даже лучше, он выкинет эту гадость прям там же.
Но после того, как он встретился с Роуз, и она ему рассказала о поведении Миллисенты, Скорпиус захотел подставить ее, чтобы знала, как себя вести.
Радуясь, что все так замечательно получается, и Розы нигде не будет поблизости, чтобы на нее упали хоть малейшие подозрения, Скорпиус с верными охранниками, которых ему на эту специальную операцию одолжил Драко, отправился в назначенное место. План был очень ненадежный, более того, он может потерять доверие Драко. Но здесь он надеялся на маму, которая сможет донести ему, что он только хотел, как лучше.
— Мистер Паркинсон? — Скорпиус с Крэббом и Гойлом подошел к мужчине, который уже как десять минут сидел на скамейке, читая «Ежедневный пророк».
— Кто Вы? — подозрительно посмотрел на него мужчина, опуская газету.
— Драко, к сожалению, не смог сегодня прийти, поэтому попросил забрать меня, — он старался говорить уверенным тоном. — Крэбб и Гойл проконтролируют доставку в целости и сохранности.
Так как на улице завывал ветер и шел мокрый снег, свидетелей у них не было. Паркинсон передал ему сверток, предупредив, чтобы он ни в коем случае его не касался голыми руками. Как только Скорпиус кивнул, Паркинсон тут же трансгрессировал, словно его тут никогда и не было.
— Империо, — воскликнул Скорпиус, направляя палочку на своих спутников.
Руки дрожали, и дело было совсем не в холоде. Он впервые в жизни применял Непростительное заклинание. Скорпиус пытался успокоить себя, что он нарушает закон во благо, тем самым спасая множество жизней.
Вряд ли у него с таким настроем получилось сильное и полноценное заклинание, но, похоже, Крэбб и Гойл, действительно, были устроены не сложнее, чем зубочистка. В этот же миг их лица приняли еще более тупое и бессознательное выражение, а Малфой пытался разобраться, как им приказать вернуться в замок, ему было надо, чтобы те передали Драко, что Скорп доставит ожерелье в Выручай-комнату. Ведь первоначальным планом Скорпа было соврать отцу, что это комната забрала ожерелье и не хочет его отдавать.
Кажется, у него получилось, потому что два слизеринца, чуть пошатываясь, поплелись обратно в замок, а Скорпиус бросил ожерелье в снег, тут же спеша найти Булстроуд и проделать тоже самое с ней, чтобы ожерелье взяла именно она. С сегодняшнего утра у него было единственное желание, чтобы она попалась с ним, а Драко он тогда скажет, что во всем виновата Миллисента, которая вырвала у него сверток с криком “Дай посмотреть”.
— Луи, мой мальчик! — воскликнул Слизнорт, пытаясь перекричать ветер, который сдувал его с ног.
— Черт, только его сейчас не хватало, — пробурчал Скорпиус.
— Что же вы стоите почти раздетый на таком морозе! — Слизнорт подхватил его под руку. — Пойдемте в «Сладкое королевство». Я угощу Вас горячим шоколадом. Вы бы только знали, какая у меня история с этим местом…
Казалось, что одного зрителя Слизнорту было мало. Он собирал вокруг себя все больше народу, среди которых был и Гарри Поттер, ведь едва Слизнорт его увидел, тут же забыл о Скорпе. Поэтому Малфой, убедившись, что среди всех присутствующих тут нет Булстроуд (что не удивительно, ведь ее шуба может помяться или не дай Мерлин пропахнуть приторными сладостями в этом убогом и недостойным чистокровных заведении), аккуратно выскочил обратно на улицу в еще больше усилившийся шторм.
Идя по направлению к «Трем метлам», Скорпиус заметил, как прямо на центральной дороге стоял низкий мужчина, который прятал свое лицо в капюшоне, а перед ним были разложены какие-то товары. Видимо, торговал он нелегально, однако сумел наложить защитное заклинание. Малфой подошел ближе.
Если сначала он подумал, что этот человек обычный уличный торговец всякими безделушками за пару сиклей, но разглядев его набор товаров ближе, Скорпиус открыл рот от удивления. Не составило никакого труда понять, что все эти вещи когда-то принадлежали очень знаменитым и чистокровным родам. Он заметил столовое серебро Блэков, а также разглядел какой-то платочек с гербом Гринграссов.
— Чем-то интересуетесь, молодой человек? — осмелел торговец, очевидно поняв, что перед ним платежеспособный покупатель, а не мракоборец.
Скорпиус уже хотел было спросить, откуда у него этот платок, как его взгляд упал на совершенно неприметное ожерелье, неаккуратно свисающее где-то с краю стола-чемодана, на которое попадали капли дождя, потому что мужчина даже не потрудился на него наложить защитные заклинания, как и на медальон, кажется, украшения его мало волновали.
— Да, сколько стоит это ожерелье? — Скорпиус указал на присмотренную им вещь, отмечая, что оно один в один похоже на то, что передал ему Паркинсон, ведь именно его он может передать и Драко, как альтернативный вариант, если ничего не удастся с Булстроуд, а в легенду с комнатой отец не поверит.
— Десять галеонов, — гордо сказал торговец, вытирая об свои собственные штаны дождевые капли.
— Побойтесь Мерлина, — Скорпиус был в шоке от такой цены. — Даю один галеон, поверьте, оно не стоит и сикля.
— Ладно, мальчишка, — прохрипел мужчина, забирая у него деньги.
Скорпиус отошел чуть к краю дороги, всматриваясь в купленную вещь. Если была подделка, значит тот оригинал очень ценен. И кому пришло в голову его осквернять…
— Наземникус! — послышался крик.
Скорпиус быстро убрал ожерелье в карман и обернулся, видя, как Гарри Поттер достал свою волшебную палочку, направляя на торговца. Гермиона его сдерживала, а торговец в ту же секунду трансгрессировал, забрав с собой все свои вещи. Разгадывать чужие загадки у него совсем не было времени, поэтому Скорпиус скорее направился в «Три метлы», надеясь, что девочки еще не ушли оттуда.
— Желаете что-то выпить? — весело подмигнула ему мадам Розмерта, когда он сел за барную стойку, наблюдая за слизеринским женским трио, состоящим из Паркинсон, Булстроуд и Дафны.
— Только сливочное пиво, — ответил Скорпиус, протягивая пару монет.
— Сию секунду, красавчик, — барменша наклонилась, доставая пыльную бутылку из своего бара. — Что-то я здесь тебя раньше не видела…
Но Скорпиус ничего не ответил барменше, тут же направляясь к столику, где Булстроуд осталась в одиночестве, пока девочки направились по направлению к женскому туалету.
— Не подходи ко мне, — оскалилась слизеринка. — Эта твоя… ненормальная!
— Да знаю я все, — усмехнулся Скорпиус. — Ты была права.
— Что? — удивилась Миллисента.
— Да, ты была права, что она не стоит того, чтобы за ней бегать, — повторил Скорпиус.
— Что, не дала? — съязвила слизеринка.
Скорпиус судорожно соображал, как ему устроить все дальше. Он видел, что у Булстроуд снова загорелись глаза. Значит, если ей предложить то, чего она хочет…
— Пойдем, — Скорпиус встал из-за стола, схватив девушку за руку.
— Куда? — ахнула Миллисента. — А девочки…
— Ну, если ты не хочешь продолжить то, на что сама намекала в раздевалке… — хмыкнул Скорпиус, отпуская ее и начиная уходить.
Ожидаемо, на выходе из бара девушка догнала его, теплее кутаясь в шубу.
— Рад, что ты передумала, — расплылся в довольной улыбке Скорпиус.