Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

§ 9 – 6

Беззастенчивые мерцающие значки приплывали к диктатору Муссолини почти что ото всех обитаемых земель.

§ 9 – 7

Искусство кино сдюжило сотворить несколько лент-шедевров.

Призов ни у одной нет.

§ 9 – 8

Андрею Миронову пожаловали лишь какой-то копеечный кружочек. Государственных наград у Олега Даля – ровно ноль.

§ 9 – 9

И время – не великий судия. Слишком уж позднёшенько до него доходит.

§ 9 – 10

Лучший улов – рескрипт от богов.

Часть III. С полудетской общественной колокольни

Глава 10. Очень важная примета

§ 10 – 1

Родился – это к активности и самореализации.5

Глава 11. Кормчим и пассажирам

1) Деликатная проблема

§ 11 – 1

«Многие плохи» (Гераклит).

С этой весёленькой стародавней истины начинается всякая здравая политическая мысль.

Предуведомление. Данная глава в результате неизбежных беспрецедентных изменений на планете сделается через известный промежуток времени в значительной мере устаревшей; правда, она и потом будет довольно важна, – но уже в первую очередь «как память». То же мы говорим и о подавляющем большинстве глав первых трёх частей.

§ 11 – 2

Скверный почти всегда маленький.

Замечание. Обратное утверждение, конечно, ошибочно.

§ 11 – 3

Коли что-то лежит где-то плохо, то у человечка могут возникнуть мысли.

§ 11 – 4

Не стоит недооценивать маленького человека. Он способен на колоссальные ошибки.

§ 11 – 5

Подросток – вот она сущность человека.

§ 11 – 6

Дозволение на несусветно бестолковые деяния должно быть решительно закреплено во «Всеобщей декларации прав человека» и прочих интернациональных документах.

§ 11 – 7

Средний человек изрядно заболочен.

§ 11 – 8

Основная политическая загвоздка – преобладание малосознательного элемента.

Дополнение. Многих обормотов и баламутов не настораживают даже упорнейшие слухи о наличии не знающей передышки сковородки.

§ 11 – 9

«Как же отличить преступника от обычного индивида?» – игриво улыбается писательница Кристи.

Замечание. Впрочем, быть чуточку-другую оптимистичнее порою, пожалуй, отчасти допустимо.

§ 11 – 10

По-своему забавен обитатель тюремного карцера: полагает, что он трижды заключённый.

§ 11 – 11

У личности и государства главный недруг – один и тот же: улочка.

§ 11 – 12

Улица состоит из несознательных элементов.

§ 11 – 13

Индивид с ошибочными принципами гораздо симпатичнее и гораздо опаснее субъекта с пустопорожней головой.

§ 11 – 14

Государственное управление – мудрёнейшее из дел. Почти всегда здесь: «с одной стороны… – с другой стороны…»

С одной стороны – грешники. С другой – тоже.

2) Мужеская теория

§ 11 – 15

Сцилла и Харибда политики – цинизм и иллюзия.

§ 11 – 16

Сатирические формулы - furgonchik.jpg

Зарешёченный полицейский фургончик есть добрый признак наличия цивилизации.

§ 11 – 17

Волшебная палочка – это дубинка в руках полицейского.

§ 11 – 18

Раболепные почитают страхом.

§ 11 – 19

В одном тираны – пророки: все они заранее обижены на потомков.

§ 11 – 20

Диктатор – самое запуганное существо.

§ 11 – 21

Ну разве это не шарман, если диктатура терроризирует шоу-бизнес?

Замечание. Демократия навредить оному практически не может – «ворон ворону…»

§ 11 – 22

Общество боится либо анархии, либо – тирании; лишь незримая рафинированная интеллигенция опасается всего сразу.

§ 11 – 23

Политическая кухня нуждается в щепоточке деспотии.

Замечание. Такая селя, такая ви.

§ 11 – 24

Теоретически, эффективная политическая монополия возможна: для этого к власти должна прийти партия порядочных людей – некая фанатичная группировка любителей кошек.

Repetitio «на всякий случай». Теоретически.

§ 11 – 25

Большинство мыслящих, подобно демосу, не в силах уразуметь, что политические вопросы чрезвычайно деликатны и ужасающе сложны.

§ 11 – 26

«Ляпсусы обязательно будут!» – вот и всё, что в силах гарантировать вступающий на престол.

§ 11 – 27

Политика – дело наисложнейшее, а скептик пусть не поленится – сосчитает оплошности у сэра Уинстона Черчилля.

§ 11 – 28

Невозможно быть высокопрофессиональным политологом, ибо таковой муж должен пребывать в священной беспристрастности, а сие в деле общественном категорически немыслимо.

§ 11 – 29

Телевизионный политический философ примечателен лёгкостью собственных суждений.

§ 11 – 30

«Пешеходы твои», домик правительства, – «люди невеликие».6

§ 11 – 31

Одна из ключевых политических закорючин гласит:

«Как заставить самодовольного практика слушаться колеблющегося теоретика?»

§ 11 – 32

Всё ясно только глупцам, сумасшедшим и представителям высшей исполнительной власти.

§ 11 – 33

Младшие школьники стараются решать вселенские проблемы.

Всякое правительство порождает смех.

§ 11 – 34

Рулевой должен прислушиваться не только к этим не в меру энергичным подросткам – экспертам-специалистам, но и – хотя бы в порядке исключения – к носителям серьёзного умственного возраста – т. н. мудрецам.

Прямым текстом. Любое уважающее себя государство обязано располагать важнейшим совещательным органом – собранием действительных мыслителей.

§ 11 – 35

Первая задача руководителя – не наломать сарай дров.

Сатирические формулы - shturval.jpg

Эта игрушка предназначена вовсе не для баловства.

§ 11 – 36

Единственно верная политическая линия – стратегия надёжности.

§ 11 – 37

На забубённой головушке корона в скором времени превращается в шутовской колпак.

§ 11 – 38

Бойся врачей-практикантов и малолетних, неоперившихся министров.

§ 11 – 39

Если наверх ворвалась ведьма, то плохонько будет не только мужескому полу.

§ 11 – 40

Всякое теневое правительство в скором времени оказывается инфернальным.

вернуться

5

Старая формула: «родился – это к борьбе» (по большому счёту годная лишь для явно неблагополучных планет) – в сравнительно скором времени должна удалиться с полюбившегося ей пьедестала.

вернуться

6

Между делом-политотделом: наилучшая интерпретация «Арбатской песенки» Б. Окуджавы – у Майи Кристалинской.

5
{"b":"781785","o":1}