Литмир - Электронная Библиотека

Король Ричард задумчиво пригладил свою рыжую бороду и наконец усмехнулся.

— Я даю согласие на такой союз, — с улыбкой сказал он, а затем обратился к лорду Освальду. — Если ваша дочь примет предложение моего верного рыцаря.

— Я счёл бы за честь отдать дочь такому благородному мужу, как сэр Джон, — тут же заявил отец леди Клары и низко поклонился королю.

Сам же рыцарь обернулся к девушке, дожидаясь её ответа. Он позволил себе чуть улыбнуться и, поднеся к губам, подаренную ею подвеску, поцеловал её, словно святыню.

— Так что же скажет сама прекрасная леди, сумевшая пленить своей красотою моего самого бравого воина? — усмехнулся король Ричард, скрещивая руки на груди.

Взгляды всех присутствующих обратились к юной девушке. Столь масштабное внимание тут же смутило Клару, и она уже готова была лишиться чувств от волнения. Тогда сэр Джон решил вмешаться, дабы прояснить всё побыстрее. Он пересёк арену в направлении леди Клары и, перепрыгнув через ограждение, оказался прямо перед ней. Девушка одарила его удивлённым взглядом, но всё ещё не произнесла ни слова. Тогда сэр Джон опустился перед ней на одно колено и осторожно взял её маленькую, аккуратную ручку в свою.

— Выбор остаётся только за вами, моя леди, — как можно мягче произнёс он, заглянув девушке прямо в глаза. — Но если вы согласитесь стать моей женой, я клянусь, леди Клара, что вы ни минуты не пожалеете об этом. Ради вас я готов на всё.

Рука юной Клары не дрогнула от этих слов, но ещё несколько мгновений молодая леди хранила молчание. Наконец, она посмотрела на сэра Джона чуть более, чем снисходительно, и даже улыбнулась.

— В таком случае, я надеюсь, что вы сдержите свою клятву, — ответила девушка и чуть громче добавила. — Потому что я буду вашей женой, благородный сэр Джон.

***

Свадьбу сыграли в тот же вечер. Король Ричард щедро одарил молодожёнов, выделив золото из собственной казны для проведения праздника. Вино лилось рекою, музыка играла до самого утра, горожане без устали танцевали и прославляли доблестного сэра Джона и его молодую жену. Сам же рыцарь под руку с прекрасной супругой удалился с праздника только к рассвету. В покоях, радушно предложенных городничим Ноттингема, их уже ждала большая дубовая постель, с множеством мягких подушек и белоснежным бельём.

Сэр Джон на руках внёс свою молодую супругу в их опочивальню. Леди Клара уже не робела в компании будущего мужа, и даже, кажется, была рада такому стечению обстоятельств. Сэр Джон с первой минуты вызывал доверие к себе, да и события, случившиеся сегодня на турнире, могли послужить лишь доказательством его благородства. Клара была очарована им без всяких сомнений. И всё же её теперь уже законный муж оставался для неё настоящей загадкой, которую ей только предстояло разгадать.

Мужчина опустил Клару на ноги перед постелью и вежливо предложил присесть.

— Не угодно ли вам вина, моя леди? — поинтересовался он с довольной улыбкой.

— Только если вы разделите его со мной, — в тон ему ответила девушка.

Сэр Джон разлил вино в два кубка и отдал один из них юной супруге. Опустившись на кровать рядом с ней, рыцарь, не отводя жадного, ласкового взгляда, произнёс:

— Так выпьем же за вас, леди Клара. За самую прелестную женщину во всей славной Англии.

Он отсалютовал ей своим кубком и поднёс его к своим губам, чтобы отпить отменного вина — свадебный подарок его хорошего друга сэра Гарольда.

— Нет уж, — заявила вдруг девушка, а затем после небольшой паузы добавила. — Я настаиваю, чтобы этот тост был разделён по праву. Я пью за самого доблестного рыцаря короля Ричарда и за самого благородного мужа на всех британских островах.

Улыбка тронула губы сэра Джона, и он наконец сделал небольшой глоток. Отставив кубок в сторону, мужчина склонил голову на бок, рассматривая милые черты прекрасной девы.

— Скажите откровенно, леди Клара, — громким полушёпотом он наконец решил задать вопрос, так давно волнующий его. — Ваше согласие вы дали по собственному желанию? Или, быть может, сочли своим долгом?

Девушка немного стушевалась, не сразу решившись дать ответ. Она медленно расправила плечи и снова взглянула на своего мужа.

— Признаться, сначала я думала, что поступаю слишком опрометчиво, — почти без волнения произнесла она. — Но я не могла более оставаться невестой Дэниела. Его оскорбления и безумный вызов на поединок… Это было ужасно!

В её глазах вдруг появились слёзы, и сэр Джон уже было пожалел, что завёл теперь этот разговор.

— Я ни на минуту не сомневалась в вашей победе, — вдруг заявила девушка и, сама того не замечая, положила свою ладонь поверх мужской. — Я верила в ваше благородство с того момента, как вы отказались вести смертный бой. Но я знала Дэниела. Каким глупцом он становился в гневе! И я… я так испугалась за вас.

Столь откровенное признание растопило сердце сэра Джона. Мужчина бережно взял в свою руку хрупкую женскую ладонь и ласково погладил тонкие пальцы.

— Вам не следовало беспокоиться за меня, — заверил девушку рыцарь. — Мой опыт в бою был моим преимуществом. При всём желании я не дал бы сэру Дэниелу выиграть этот поединок. Он посмел оскорбить вас. И я сражался за вашу честь. Как мог позволить я себе оплошать?

Его сухие губы коснулись тыльной стороны её ладони, запечатлев на ней доверительный поцелуй. Сердце девушки пропустило глухой удар. Но когда их взгляды снова встретились, Клара, кажется, и вовсе забыла, как дышать.

— Так что же? — повторил сэр Джон. — Что заставило вас принять моё предложение?

— Я…- леди Клара тяжело дышала и боялась показаться глупой. — Я не знаю. Право, сэр Джон, ваш вопрос не так прост для меня. Но…

Она опустила глаза на свою руку, которую мужчина ещё не отпустил.

— Мне вдруг показалось, что я действительно хочу быть вашей женой, — робко закончила девушка и испуганно посмотрела на сэра Джона.

Возможно, она сама до конца не отдавала отчёта в том, что говорит, но для мужчины это значило гораздо большее. Слова леди Клары вселили ему надежду, что девушка вполне способна разделить его чувства, которые с каждым мгновением, проведённым с нею наедине, становились всё прочнее и крепче. Теперь сэр Джон уже не сомневался в том, что принял правильное решение, попросив её руки. Леди Клара плотно укрепилась в его сердце, захватывая его без малейшей возможности на спасение.

Но не успел сэр Джон выразить свою благодарность девушке за столь честное признание, как та сама задала вопрос, волнующий её душу.

— Откровенностью за откровенность, мой дорогой муж, — эти слова дались леди Кларе на удивление легко, и она сама даже изумилась этому. — Почему вы решили жениться на мне столь внезапно? Ваш друг сегодня проболтался, что прежде вы никогда не были женаты и не помышляли даже вступать в брак.

Настала очередь сэра Джона взять время для паузы. Ему было нелегко ответить на вопрос молодой жены со всей откровенностью. Отчасти потому, что никогда прежде не рассказывал об этом никому. Отчасти потому что сам толком не знал ответа.

— Я никогда прежде не был женат, вы правы, — произнёс он с лёгкой тоской. — Причину того я не раскрывал ни одной живой душе, ибо она слишком личная и давняя. Но вам, как моей жене, с которой мне должно быть искренним и откровенным, я расскажу об этом.

Сэр Джон подвинулся чуть ближе к девушке, но ничуть не смутил её этим. Леди Клара слушала его предельно внимательно, внимая каждому слову.

— Когда я был ещё юнцом, я был влюблён в девушку, — мужчина нервно сглотнул, впервые осознав, как трудно рассказывать такие истории. — Наши чувства были прекрасны и взаимны, но им никогда не суждено было стать чем-то большим. Она была из небогатой семьи, и мой отец, прознав о нас, тут же поставил мне жестокие условия. Я не хотел было слушаться, но уже через пару дней узнал, что Мэлоди упала с лошади и умерла. Так всё и закончилось.

Языком он провёл по своим пересохшим губам, выравнивая сбившееся от нахлынувших воспоминаний дыхание.

3
{"b":"780950","o":1}