Литмир - Электронная Библиотека

— Обещайте мне кое-что, мистер Смит, — быстро прошептала Клара, когда они благодарили друг друга за танец.

— Что же?

Девушка несколько раз моргнула, решительно пытаясь, наконец, вернуть былой контроль над собой.

— Обещайте мне, что мы ещё встретимся с вами, — её глаза умоляли его, и этого было более, чем достаточно. Впрочем, даже если бы она не просила об этом, он пообещал это самому себе.

Его губы снова коснулись её пальцев, на этот раз, запечатлев поцелуй ещё более значимый, чем прежние. Это было обещание. Обещание, которое он не посмеет не выполнить.

— Непременно, мисс Освальд, — одними губами прошептал Джон. — Непременно.

Комментарий к I. Её глаза на звёзды не похожи…

1.Клара исполняет 47-ой сонет У.Шекспира.

2.Имя Ривер показалось мне немного необычным для того времени, поэтому здесь она останется Мэлоди.

========== II. Любовь - мой грех, и гнев твой справедлив ==========

Sleeping At Last — Mars –- Venus

Клара вот уже вторую ночь не могла сомкнуть глаз. Мысли шумели в её голове, никак не желая укладываться в единое целое. Отчего ей было так волнительно? Почему сердце бешено стучало в груди каждый раз, когда она вспоминала один единственный танец? Мистер Смит всё никак не покидал её мысли. Его образ преследовал девушку везде, где бы она ни была: прогуливалась по саду, читала книгу в библиотеке или молча сидела ночью у окна, смотря на высокое небо. Он обещал ей новую встречу, и Кларе казалось, что ждать — самая мучительная доля, что только могла её постигнуть. Она с нетерпением ждала того момента, когда он снова появится в зале, полном гостей, и среди всей этой мишуры и вычурной роскоши их взгляды вновь пересекутся. Ей грезилась его короткая улыбка, которую он подарит ей, чуть только она подойдёт ближе. И новое прикосновение его губ к её руке заставит замереть всю Вселенную.

Вчера вечером к Кларе приехала её подруга Роза. Девушки были знакомы с детства, и их дружбе мог позавидовать любой. Они делились друг с другом самыми заветными тайнами, вместе хихикали над их неуклюжим кузеном Ирвингом. Он был очень милым юношей, которому отчаянно не везло в борьбе со своей юношеской робостью. Стоило его собеседнику ответить лёгким каламбуром или незначительным флиртом, молодой человек смущался и мешкал с ответом. Несмотря на его неуклюжесть юные особы частенько обращали своё внимание на Ирвинга, и это было довольно мило. Но только не для Клары и не для Розы.

Последняя, кстати, пару месяцев назад на одном из торжественных балов познакомилась с молодым офицером. Его звали Уиллфред МакДональд, он был знатен и богат, при этом его военная карьера тоже шла только в гору. Только увидев его, можно было опасаться лишь подозрительной чистотой репутации. Однако и это было не так. Помимо того, что он был красив, молодой человек удивлял своими манерами и открытостью. Никакой чопорности и самодовольных усмешек, никакого злого сарказма и циничного юмора. Он был совершенно идеален, почти не к чему было придраться. Немудрено, что когда он пригласил Розу на танец, та за пару минут успела влюбиться в него.

— Представляешь, Уилл завёл со мной тему о замужестве, — сообщила Роза, едва они успели остаться с Кларой наедине.

— Он сделал тебе предложение? — радостно изумилась девушка.

— Пока ещё нет, — ответила подруга, опустив взгляд. — Он вынужден уехать на месяц во Францию с дипломатической миссией.

Клара прикрыла рот ладонью, прекрасно понимая, в чём дело.

— Весьма опасная поездка, — кивнула она. — Он рискует своей жизнью, отправляясь в Париж при такой политической ситуации.

— Я знаю, — с горькой улыбкой согласилась Роза. — Но он храбрый. И не может оставаться в стороне. Он сказал, что это его долг, от которого он не посмеет отказаться. Ты же знаешь, такие молодые люди как он… Для него долг значит слишком многое.

— А что же тогда для него значишь ты? — изумилась Клара. — Он подумал, что будет с тобой, если он не вернётся?

— Именно поэтому он не обручился со мной перед поездкой.

Роза опустила взгляд на свои руки, теребящие шёлковый платок.

— Он просил меня не принимать предложения руки и сердца ни от кого ещё месяц, — сказала она, снова посмотрев на подругу. — Он сказал, что не посмеет взять с меня обещание ждать его слишком долго, так же, как и не посмеет обременить меня помолвкой, не будучи уверенным в том, что свадьба всё же состоится.

Клара осторожно коснулась рукой её плеча. Неизвестность порой была ещё хуже простого ожидания. Ей было искренне жаль подругу, чьё счастье теперь зависело лишь от доли везения и превратностей судьбы. Бог знает, как она любила своего Уилла, и потерять его для неё было чем-то сравнимым лишь с собственной смертью.

Роза немного улыбнулась, заметив замешательство, в которое привела подругу. Она поудобнее уселась на подоконнике и, бросив короткий взгляд в окно, предпочла перевести тему.

— А что у тебя? — с энтузиазмом поинтересовалась девушка. — Какие новости? Что-то в тебе изменилось с моего последнего визита.

Клара почувствовала, как её щёки становятся пунцовыми. Это не укрылось от внимательного взгляда её собеседницы.

— О, Клара, не томи! — довольно потянула Роза. — Я же вижу всё на твоём лице. Ты влюблена?

— Я не уверена, — пожала плечами она. — Возможно, да. Но… он просто не выходит у меня из головы. Я уже забыла, что такое спокойный сон, после того, как он оказался здесь впервые.

— Здесь? В твоей спальне? — изумилась подруга.

— Что ты! Конечно же, нет, — воскликнула Клара в ответ, не справившись с внутренним давлением. — Он был у нас на приёме неделю тому назад.

Глаза Розы загорелись неподдельным интересом.

— И кто же он? — заговорщицки прошептала она, склонившись ближе. — Расскажи мне о нём. Какой он? Ты его впервые увидела?

Тогда Клара и поняла, что больше не может молчать. Ей необходимо было выговориться, поведать кому-то о своих переживаниях и грёзах, быть выслушанной и услышанной. Ещё пару лет назад она могла обратиться к матери, которая всегда рада была пошептаться с ней о всяких секретах. Но к несчастью, Элли Освальд умерла, оставив свою юную дочь один на один с отцом. Мистер Освальд тяжело пережил потерю любимой супруги, и его любовь со временем полностью нашла своё воплощение в дочери. Он обожал свою Клару, был готов исполнять любые её капризы и желания, лишь бы та только была счастлива. Но при этом он всё же оставался мужчиной, с которым Клара никогда бы не посмела поделиться такими интимными воспоминаниями. К тому же могла ли она рассказать отцу, что влюблена в женатого мужчину, которого она впервые увидела лишь неделю назад?

— Его зовут Джон Смит, — сделав глубокий вдох, она начала рассказ. — Я не знаю его положения наверняка, но полагаю, что он из тех состоятельных джентльменов, которые предпочитают заниматься делом, а не праздно проматывать наследство. Я услышала случайно разговор миссис Свифт и миссис Донован, когда они говорили о его супруге…

— Клара, он женат? — Роза удивлённо вскинула брови.

— Да, он женат, — с неким сожалением ответила девушка, вспоминая, как мистер Смит шёл со своей супругой под руку. — Она, между прочим, очаровательная женщина. Но больна чахоткой. Миссис Донован сказала, что возможно, именно поэтому у них нет детей.

— Сколько же ему лет?

Она задумалась. Ища ответ на этот вопрос в своей памяти, она вдруг поняла, что почти ничего не знает о нём. И эта мысль противно звенела внутри неё, как будто кто-то совершенно без музыкального слуха взял в руку скрипку и пытается сыграть целый концерт.

— Полагаю, около сорока, — прикинув в уме, сказала она. — Его волосы слегка отливают серебром. Впрочем, и двадцать лет можно иметь уже седую голову.

На лице Розы отразилась непонятливая гримаса.

— Он хотя бы симпатичный? — рассеяно спросила подруга.

Клара одарила её укоризненным взглядом.

— Конечно, он не такой юный красавчик, как твой Уиллфред, — закатив глаза, произнесла она. — Но поверь мне, он самый прекрасный мужчина из всех, кого я когда-либо встречала. У него совершенно невозможные глаза! Такие холодные, острее льдин. Когда смотришь в них, кажется, вот-вот замёрзнешь, а вместо этого, наоборот, обжигаешься. Я не могла отвести от него взгляда весь вечер. Как и он от меня.

4
{"b":"780933","o":1}