Ровена при виде этого корабля изрядно сдала с лица, а Лили вспомнила её пророчество о том, что отец ребёнка, — настоящий викинг, между прочим, — каким-то образом должен был появиться в Хогвартсе. Вот и ответ, почему морской волк внезапно оказался где-то в горах.
— А у тебя очень плохие отношения с отцом Елены? — между делом поинтересовалась Лили.
Ровена хрипловато рассмеялась.
— Не самые лучшие. Сначала я заколдовала его, потом его команду, а в конце ещё и обворовала.
— Много ценного унесла?
— Нет, в основном железо. Золота и камней брала самый минимум.
— Ну, тогда не очень страшно.
Магические силы оставили Годрика: мужчина словно выцвел без этой мощи. Пряди волос лишились огня, оказавшись обычной рыжиной, а глаза стали просто зелёными, а не ярким золотом. Розита, несмотря на то, что братом была недовольна, поспешила к нему, поддержать и помочь устоять на ногах.
Ясное дело, что ношу Розиты тотчас отобрал Слизерин. Он вообще не давал своей избраннице таскать тяжести и как-то излишне напрягаться.
Годрик обвёл взглядом результат своей волшбы и довольно улыбнулся.
— Ну, — усмехнулся он, — пошли, поздороваемся с викингами? Всегда хотел на них посмотреть!
========== Глава 15 ==========
Лили уже три дня ходила за Скальдом, несостоявшимся мужем Ровены, по пятам. Мужчина от её навязчивого внимания не мог отвертеться даже на горшке — но в эти моменты Лили, ясное дело, отворачивалась. Хотя в не-средневековье не было проблем с тем, чтобы облегчиться на виду у другого человека. Лич рассказывал, что в обычных замках даже были специальные туалеты-башенки, в которых какаешь чуть ли не лицом к лицу…
Никакой цивилизации.
Лили не воспылала вдруг любовью ко Скальду, ярлу каких-то далёких островов, нет. Просто он ей напоминал кого-то очень знакомого, кого Лили часто раньше видела. Этот прямой нос, светлые глаза и волосы, кривящиеся губы… она точно знала кого-то с похожей внешностью, но вот только кого?
Скальд, на удивление магов, довольно спокойно воспринял то, что он и его люди должны будут некоторое время жить у колдунов. Викинг в целом нормально реагировал на волшебство, если оно не было направлено на него — тогда мужчина щетинился, как злой пёс, и сверкал своими грозовыми глазами. Лили предположила, что у Скальда был какой-то негативный опыт с колдовством. До Ровены.
Люди Скальда оказались не ужасными дикарями-викингами, а достаточно приятными в общении мужчинами. Сначала-то они не могли и слова выговорить на староанглийском, но потом Салазар расщедрился на ритуал для них. После него викинги говорили на чужом языке лучше чем Лили, которая его учила уже несколько месяцев.
— А меня почему не колданул? — возмутилась на это Лили.
Салазар по-змеиному усмехнулся.
— Мне нравилось шипеть с кем-то, — сказал он. — Так что мне просто было приятно поговорить с тобой на змеином наречии. Парселтанг такая редкость для наших земель, ты бы знала.
Лили утомлённо потёрла виски.
— И всё?
— Нет конечно, — зевнул Салазар. — Этот ритуал разжижжит им мозг лет через двадцать, они же на любом языке будут говорить. Оно тебе надо? Им-то всё равно, многие до этого возраста просто не доживут.
Ясное дело, что Лили планировала жить намного дольше, чем постоянно рискующие собой викинги, но обиду на патрона это не уняло. Мог бы и сразу объяснить, в конце концов! Без этих своих шуточек.
Через неделю после своего неожиданного прибытия Скальд разговорился, — не без помощи Годрика, бочонка вина и пары зелий Салазара, конечно, — и выяснилось много интересных подробностей о нём.
Во-первых, Скальд был не просто ярлом своих земель, но и кем-то вроде жреца для одного из богов викингов. Лили не вникала, какого именно бога, но это было и не важно: почти-жречество объясняло спокойствие мужчины насчёт колдовства.
Во-вторых, Скальд благодушно отнёсся к переносу из-за разыгрывающегося в море шторма. Викинг не был уверен, что его корабль перенесёт буйство стихии без потерь. Он молился своему богу, и как раз в этот момент под судном открылся портал. Благословение, не иначе!
В-третьих, на Туманные острова Скальд и его люди прибыли для сбора дани с короля Эдуарда-Эдварда. Правильного имени монарха викинг не знал так же, как и маги.
— Может он вообще Эдгард, — хмыкнул Скальд в кружку с вином. — Кто его знает. Но начинается имя точно на «эд».
— Да кому какая разница? — громыхнул изрядно набравшийся Годрик. — Слал я этого Эда на все четыре стороны, не при детях будет сказано куда именно! Требовал дань, мелкий соплежуй, с семьи Гриффиндор, грозил лишить титула! Не он давал — не он заберёт, сопливый Эд!
— За скорую кончину сопливого Эда! — поддержал настроение Годрика Скальд.
Так Лили начала называть короля просто «королём» или «Эдом». Никакого терпения не хватит перечислять все его возможные имена, а кличка «сопливый» казалась ей довольно противной.
Дань с короля Эда покоилась в трюмах корабля, который мерно покачивался на волнах Чёрного озера. Лили даже сводили на экскурсию, чтобы посмотреть на сказочные горы золота. Ей не понравилось. В больших количествах драгоценный металл не выглядел интересно, скорее, как обычные желтоватые железки. Скальд оценил равнодушие девочки и даже показал ей полные сундуки мутных драгоценных камней — в это время их ещё не гранили так, как Лили привыкла.
— Можешь взять себе какой-нибудь на память, — усмехнулся Скальд, не видя никакой реакции. — Будешь всем говорить, что отобрала у грозных викингов!
Это Лили заинтересовало больше.
— Правда можно? А два можно?
— Да. Я слов на ветер не говорю, выбирай любые.
Лили внимательнее присмотрелась к груде камней. Без огранки они выглядели не так интересно, как могли бы, но идея о хвастовстве про викингов показалась девочке завлекательной.
— Хочу этот голубой и этот… тоже голубой.
— Первый бирюза, — одобрительно кивнул Скальд. — А второй… слушай, положи-ка его лучше обратно, похож на голубую смерть.
— Да, я знаю. Это халькантит.
Про смертельно опасный и смертельно красивый минерал изумительно сине-голубого цвета Лили знала благодаря приютской библиотеке. Там была красивая энциклопедия про различные драгоценные и полудрагоценные камни. Насколько Лили помнила, халькантит, — даже название красивое! — был опасен из-за большого количества меди. Лизнёшь такой камушек — и всё, отравление гарантировано.
Ну чем не подарок Эвансу? Идеальный!
— Ну, если ты знаешь, что это, — с сомнением протянул Скальд. — Как используешь камни? Бирюза — символ хорошего брака и сильный оберег, её дарят, если имеют серьёзные намерения. А синяя смерть… сдаётся мне, что про неё ты знаешь лучше, чем я.
— Бирюзу хотела одному знакомому… мужчине. Моему учителю.
— Слизерину?
— Нет, нет. А вот халькантит — брату. Ему подойдёт. Не волнуйся, — добавила Лили, увидев, как изменилось лицо Скальда, — ему не повредит. Мы же маги, в конце концов.
— Делай как знаешь. А я пожалуй прикажу пересмотреть дань. Сдаётся мне, сопливый Эд не просто так в камни подложил нам синюю смерть. Как бы не было там других подарочков. Себе ничего не хочешь?
— Нет, спасибо. Я пойду поищу кого-нибудь, чтобы кольца сделали.
Кольца Лили получила от Розиты — та, оказывается, увлекалась магической ювелиркой. При синюю смерть она тоже знала, но вполне могла сделать так, чтобы камень не растворялся в воде и не проникал под кожу при контакте.
— А вот лизать не советую, — подмигнула Лили Розита. — Всё равно пройдёт, там же будет прямой контакт с частью мага, ни одно заклинание не удержит яд.
— Да не яд это, — ворчливо отозвалась Лили, — а обычная медь. Но за кольца спасибо!
Кольца получились на загляденье. Северусу Снейпу, — профессор вызывал в Лили слишком тёплые чувства, — досталось бы строгое украшение из червлёного золота. Из магических свойств — защита сознания благодаря работе Розиты с камнем, слабый определитель зла и какое-то приятное колдовство. Леди Гриффиндор говорила что-то о любви, но Лили не слушала. Само украшение вышло на диво симпатичным: круглая оправа для бирюзы и простой толстый ободок.