Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Гиллота пригнулась в седле и попыталась поразить Аоза Руна. Тот отпрянул, инстинктивно вскинув оружие, и почувствовал, как смертоносное лезвие просвистело возле его носа, выбив из его рук меч. Лэйнтал Эйн упер своё копьё в землю, направив его в грудь кайдава, и присел, готовясь к отражению атаки.

   Кайдав остановился так же мгновенно, как ринулся вперед, всего в нескольких дюймах от копья юноши, и бешено закрутил головой, стараясь достать неугомонного пса рогами.

   Аоз Рун вдруг ухватился за кожаный ремень подпруги и неожиданно ловко вспрыгнул на замершего кайдава позади седока. Тот тут же вскинулся, рывком вздернув круп.

   Сначала казалось, что Аоз Рун упадет с кайдава. Однако он перехватил левой рукой горло гиллоты и удержался за ней, оставаясь вне досягаемости её меча.

   Гиллота попыталась ударить его головой, тяжелой, как дубина. Одного удара было бы достаточно, чтобы оглушить человека. Но Аоз Рун успел отклониться назад. Он выхватил из-за сапога длинный нож и нанес удар изо всех сил. Нож вонзился между ребрами гиллоты. Она резко выпрямилась и пронзительно вскрикнула. Её кривой меч упал в кусты.

   Кайдав внезапно сел на задние ноги и гиллота вместе с лордом Эмбруддока свалилась на землю. Аоз Рун чудом успел откатиться в сторону, а гиллота рухнула, словно тяжелая колода, расплескав топкую грязь.

   В небе появилась белая птица. Она пронзительно кричала, потом вдруг спикировала на Аоза Руна, пытаясь защищать свою госпожу, -- но его пёс вдруг высоко прыгнул и вцепился в её ногу. Птица била его кривым клювом, крыльями, но пёс был гораздо сильнее и через секунду птица оказалась на земле. Курд прижал её передними лапами. Затем он переменил хватку и схватил её за горло. Через мгновение птица мертвой распласталась на земле. Гиллота была тоже мертва -- она умерла ещё раньше, чем упала. Аоз Рун со стоном поднялся с земли.

   -- Клянусь первородным камнем, я стал слишком стар для такой работы, -- устало пробормотал он. Шэй Тал стояла в отдалении и плакала. Её магия в один миг превратилась в ничто.

   Они услышали вдали испуганные крики Танта Эйна и ответили ему. Аоз Рун пихнул ногой гиллоту, и она тяжело перекатилась на спину. Люди с любопытством рассматривали мертвого врага, его свалявшуюся шерсть, которая местами вылезала, обнажая коричневую морщинистую кожу. Ойра и Бри даже заглянули в открытый рот гиллоты, откуда сочилась густая желтая жидкость, заменявшая фагорам кровь.

   -- Она была чем-то больна, -- сказал им Аоз Рун. -- Поэтому она так ослабела. Держитесь от неё подальше. Пусть рабы-фагоры зароют её труп.

   Но Лэйнтал Эйн нагнулся над мертвой гиллотой и смотал веревку, обмотанную вокруг её талии. Он взглянул на Ойру:

   -- Ты хотела, чтобы я совершил что-то великое. Может, теперь я смогу это сделать.

   Веревка из растительных волокон оказалась очень хорошей: крепкая, легкая. Гораздо лучше, чем веревки из жил стунжебага. Лэйнтал Эйн намотал её на руку.

   Собака уже утомила кайдава. Громадное животное стояло, закатив глаза, и не делало попыток к бегству. Лэйнтал связал петлю и набросил на шею кайдава. Затем он осторожно подошел к животному.

   Аоз Рун уже отдышался, поднял меч и сунул его в ножны. В это время прибежал и Тант Эйн.

   -- Нужно следить, но эта гиллота была одна, -- сказал ему Аоз Рун. -- Она уже была близка к смерти. Пожалуй, можно продолжить наше празднество!

   Он похлопал Танта Эйна по плечу, и, не обращая внимания на Лэйнтала, взглянул на Шэй Тал и Бри.

   -- Я не враг вам, что бы вы ни думали, -- сказал он им. -- Вы хорошо сделали, что подняли тревогу. Я считаю, что мы не должны больше ссориться, как дети. Это унизительно и глупо. Пойдемте с нами на празднество -- мои новые лейтенанты будут рады вам.

   Шэй Тал отвернулась от него.

   -- У нас с Бри другие дела.

   Но Бри вспомнила запах жареного гуся. Он всё ещё стоял у неё в носу. Ради него она была готова даже оказаться в той гнусной грязной комнате. Она преданно посмотрела на Шэй Тал, но голодный желудок победил. Искушение было слишком сильным. Уже несколько теннеров она не брала в рот горячего жаркого.

   -- Я пойду, -- сказал она, вспыхнув.

   Лэйнтал Эйн положил руку на дрожащую спину кайдава. Ойра стояла рядом. Она повернулась к отцу и холодно сказала:

   -- Я не пойду, останусь с Лэйнталом.

   -- Делай, что хочешь, -- грубо ответил тот и тяжело зашагал с Тантом Эйном по тропинке. Бри, чтобы не отстать, пришлось почти бежать за ними.

   Кайдав стоял, покачивая головой и искоса поглядывая на юношу.

   -- Я приручу тебя, -- сказал Лэйнтал. -- Мы, я и Ойра, будем ездить на тебе по горам и долинам.

   Они пошли обратно, протискиваясь через толпу соплеменников, собравшихся посмотреть на поверженного врага. Вместе они пришли в Эмбруддок, чьи башни, как изъеденные веками зубы, торчали вверх, освещенные пожаром заката Фреира. Они шли рука об руку, таща упиравшегося кайдава за собой. Они шли, чтобы начать новый этап истории планеты.

   ГЛАВА 10.

   ДОСТИЖЕНИЯ ЛЭЙНТАЛА ЭЙНА

   Весь вельд был усеян цветами, насколько мог видеть глаз человека. И дальше, дальше, куда не мог добраться человек на двух ногах. Белые, желтые, голубые, оранжевые -- все они, как цветной океан, затопили необозримые пространства вокруг Олдорандо, бились волнами о его древние стены.

   Дожди вызвали к жизни это бурное цветение. Но теперь дожди кончились, а цветы остались, простираясь до самого горизонта. И на этой цветущей равнине один участок был огорожен забором.

74
{"b":"780329","o":1}