Литмир - Электронная Библиотека

Хлестнув вожжами, он послал лошадей вперёд, не заботясь о том, что Анна едва не оказалась на земле.

Уже через несколько часов тягостного молчания, они, наконец, въехали в город. Несмотря на мрачные предчувствия, Анна с любопытством огляделась, рассматривая незнакомые прежде места. Таким, как она запрещалось уезжать с фермы под каким-либо предлогом. И только благодаря прихоти мистера Баррингтона, сегодня она приехала сюда. Но будь на то её воля, она бы с особой радостью оказалась как можно дальше от этого мужчины.

Они проехали по центральной улице города. Здесь вовсю кипела жизнь, и люди занимались своими делами. Кто-то тащил лошадь под уздцы, покупатели громко спорили с продавцами, пытаясь сбить цену на товар.

Двое довольно потрепанных на вид мужчин, которые стояли, прислонившись плечом к стене здания, поймали взгляд Анны. Ухмыльнувшись, они переглянулись между собой, а затем сняли шляпы, приветственно кивая. Анна быстро отвернулась. Ей были неприятны подобные жесты.

Джордан потянул на себя вожжи, останавливая лошадей. Повозку слегка качнуло в сторону. Порой, Анне казалось, что он специально делает такие резкие движения, чтобы она упала.

– Если я сломаю себе шею под колесами этой повозки, это решит многие мои проблемы, – пробормотала Анна, выпрямляясь и тяжело дыша от испуга.

– Но тебя это не спасет, – рассмеялся Джордан, взглянув на девушку, – забирайся внутрь повозки и возьми свои вещи. Эту ночь мы проведём в городе. Снимем комнату в гостинице.

Неуверенно посмотрев на него, Анна поёжилась. Для чего он вновь вернулся к этому разговору?

– Неужели у вас так много дел, что мы не можем вернуться домой сегодня? – с надеждой в голосе спросила она, – почему нужно ночевать в чужом месте?

– Потому что надо быть настоящим идиотом, чтобы отправиться в путь поздней ночью в сопровождении женщины и полной повозки продуктов, – отрезал Джордан, – или ты хочешь отдать себя на потеху местным разбойникам? Предпочитаешь их грязные прикосновения, моим?

Побледнев, Анна быстро покачала головой. Как же он не поймет? Она ничего не хотела. Совершенно ничего, кроме спокойной жизни.

– Тогда делай так, как я сказал, – приказал Джордан. Он не лукавил, когда предупреждал ее об опасностях ночных передвижений. В этом краю всегда промышляли разбойники, но это уже давно никакого не удивляло. Кроме Анны. От него не ускользнул ее испуг, когда она услышала о вероятности оказаться в чужих руках. Чем она занималась в Англии, если подобное ей было в новинку? Ведь, что уж говорить, и Лондон не был самым безопасным местом в мире.

Кивнув, Анна торопливо нырнула под брезент, который держался на деревянных дугах фургона. Не собираясь задерживаться здесь надолго, она схватила сумку и уже собиралась вернуться, когда полы тента разошлись в сторону и показался Джордан. Он уже успел сойти с повозки.

– Выходи здесь.

Вздохнув, Анна прошла по всему фургону, лишь только слегка пригибая голову. В этот раз ей всё же пришлось принять руку Джордана, чтобы спрыгнуть с довольно высокой подножки.

– Спасибо, – пробормотала Анна, судорожно прижимая сумку к груди.

Джордан усмехнулся, а затем сам, без всякой помощи запрыгнул в фургон и скрылся внутри. Анна смущенно огляделась вокруг. Сейчас, ей почему-то стало не по себе, ведь она осталась совершенно одна на слишком оживлённой улице. Неловко переступив с ноги на ногу, она подошла немного ближе к фургону.

– Что тебя так испугало? – насмешливо спросил Джордан, спрыгивая рядом с ней на землю. Теперь и он тоже держал в руках объемную сумку, – Здесь тебе нечего бояться.

Джордан не стал говорить, что единственный кого ей действительно стоило опасаться, он. Скоро она сама это поймет. Пока же пусть думает, что он обычный мужчина, который пожелал воспользоваться соблазнительным телом своей прислуги.

– Жди меня здесь, – резко бросил он.

Не дожидаясь ответа, он направился к платной конюшне, которую содержал Сайлус Маккинли, его давний и очень хороший знакомый. Именно здесь Джордан всегда оставлял лошадей, когда приезжал в город. Обычно он делал это довольно часто и не всегда только лишь для того, чтобы закупить необходимые вещи или для деловых переговоров. В борделе, который располагался в самом конце улице, его очень хорошо знали. После трудного дня, он, бывало, заходил туда за выпивкой и развлечениями.

– Сайлус, – довольно громко сказал он, обращаясь к мужчине, который, вытянув ноги, сидел на небольшой скамеечке. Из-под широкополой шляпы, которой он прикрыл лицо, доносился тихий храп. Рядом с ним, помахивая хвостом, лежала собака, которая при появлении Джордана вскочила на ноги. Усмехнувшись, он потрепал её по морде. Он любил Бисси, ведь это именно он подарил её Сайлусу, чтобы скрасить его одиночество. Мужчина потерял жену и ребёнка в пожаре и до сих пор оплакивал их. Теперь, Джордан понимал всю силу его горя. Только он не собирался заводить собаку, чтобы отвлечься. Нет, в его распоряжении была сама виновница его потери.

Мужчина чертыхнулся и вскочил на ноги, шляпа упала на землю.

– Джордан, проклятье, – проворчал он, наклоняясь за шляпой. Хорошенько похлопав ею по ноге, чтобы стряхнуть пыль, он вновь напялил её на голову, – Давно не виделись, – усмехнулся он, оглядывая друга.

Джордан кивнул и оглянулся на Анну. Девушка прижималась к фургону и смотрела себе под ноги.

– Я ненадолго, – сказал он, вновь повернувшись к другу, – Есть место для моих лошадей?

Сайлус усмехнулся.

– В моих конюшнях всегда есть место для твоих лошадей. А в моей гостинице всегда есть место для тебя, – он рассмеялся, – Только вот сегодня тебе нужны две комнаты, не так ли?

– Нет, как всегда, одна комната. Эта девчонка моя прислуга, которую я выкупил у капитана Дрейка. Она каторжница. Поэтому, я бы хотел, чтобы она всегда была под присмотром. Она не добродетельная леди, чтобы сохранить её репутацию.

Сайлус хмуро посмотрел на девушку, которую Джордан привёз с собой. Каторжница. Этот город и так был полон всякой дряни, теперь прибыла ещё одна. Черт побери, если он позволит ей причинить вред кому-нибудь из посетителей его гостиницы.

– Ты уверен, что она не опасна? – резким голосом спросил он, продолжая рассматривать девушку. Та же, почувствовав его взгляд на себе, вскинула голову, прямо отвечая ему. Ужас отразился в её глазах, и она не смогла скрыть его. Сайлус усмехнулся. Он знал причину этого ужаса. Его лицо, да и половину тела украшали шрамы от огня. Такие же имелись у него в душе, но их мало кто видел. Девушка быстро отвернулась, разрывая их зрительный контакт.

– Уверен, – отрезал Джордан. Он сам позаботится о том, чтобы Анна больше никому не причинила вреда. Теперь, боль будет чувствовать только она, а не другие невинные люди.

– Тогда сначала мы позаботимся о лошадях, а потом уже о вас, – пробормотал Сайлус.

Джордан согласно кивнул.

Глава 15

Оттолкнувшись от подножки повозки, Анна выпрямилась. Она видела, как Джордан приближается к ней в сопровождение ещё одного высокого мужчины. Со стороны этот человек казался еще выше и шире, чем мистер Баррингтон, хотя прежде ей казалось, что такое просто не возможно. Кем же был этот устрашающий незнакомец?

И нет, это вовсе не касалось того, как было обезображенного его лицо. В его взгляде сверкала злость и намерение противостоять всем окружающему миру. Похоже, в его жизни случилась какая-то непоправимая беда.

Анна вздрогнула от четкого осознания. Как часто она видела в зеркале такой же взгляд? Её собственный взгляд. Рана на плече отдалась неприятной болью устаревших, но не забытых воспоминаний. Боль, ужас лишения и трагедия потери родного человека, все это промелькнуло в её памяти. Затаив дыхание, она с особым нетерпением ожидала, пока мужчины подойдут еще ближе.

– Познакомься, это Сайлус. Мой друг и хозяин гостиницы, в которой мы проведём эту ночь, – Джордан усмехнулся и похлопал друга по плечу. Тот же лишь мельком взглянул на Анну, а затем направился к лошадям, собираясь позаботиться о них.

27
{"b":"775981","o":1}