Литмир - Электронная Библиотека

Внезапно кто-то бесцеремонно дернул Гарри за штанину. Он очнулся от мыслей и глянул вниз. Там стоял домовой эльф с огромными зелёными глазами в ярких красных ритузах и футболке с надписью «Нет совести». Он нёс в руках какие-то бумаги, видимо работал посыльным в министерстве. Гарри невольно улыбнулся, а домовик произнёс:

- Здравствуйте, Мистер Гарри Поттер, - и улыбнулся. На вид он был молод для своего рода. И судя по лицу, очень мил и добр. Длинный нос и большие уши так же выдавали в нем типичного представителя домовиков, а наличие одежды говорило о том, что он никому не принадлежит и у него нет хозяев. В какой-то момент ему даже показалось, что перед ним стоит брат Добби, уж больно они были похожи.

- Здравствуй, - Гарри улыбнулся в ответ.

Домовой улыбнулся во весь рот и представился:

- Меня зовут Морки. Я очень-очень рад с вами наконец познакомиться! Я слышал столько прекрасных рассказов о вас, сэр!

- Спасибо большое, рад встрече, - улыбнулся в ответ Гарри.

- Да да, благодаря вам Морки получил свободу, он верно служил хозяевам и те его отпустили, услышав про хорошее отношение к домовикам от вас и вашей подруги Гермионы Грейнджер. А так же я слышал про то, как вы поступили с домовиком по имени Добби. И много много историй про то, как вы поменяли домовика по имени Кикимер. Были ему настоящим другом, поэтому, - Морки раскинул свои смешные ручонки в разные стороны, отчего все бумаги разлетелись по полу, и поклонился, - я торжественно клянусь, что вы и мой друг, мистер Поттер и я буду готов всегда прийти вам на помощь, - заявил он прямолинейно.

Гарри засмеялся и отмахнулся рукой, - Спасибо, конечно, но я вижу у тебя дел хватает, - Он указал рукой на разлетевшихся бумаги, на некоторые из которых уже успели наступить проходящие мимо люди. Эльф виновато улыбнулся, щелкнул пальцами и кипа документов и газет вновь оказалась в его руках целая и невредимая.

- Мистер Гарри Поттер не воспринимает меня всерьёз, я вижу. Но он ошибается. Морки ценит тех, кто хорошо относится к его сородичам. А Гарри Поттер великий волшебник, он из хороших людей.

Гарри вновь улыбнулся, признательный крохотному домовику за приятные слова.

- Что ты, Морки, для меня честь быть тебе другом. Хоть мы только что и познакомились.

Домовик просиял и даже запищал от восторга. К счастью, его писк потонул в гуле толпы министерства.

- Спасибо, спасибо вам, сэр. Я буду счастлив увидеть вас как-нибудь. Я бы хотел узнать истории о ваших подвигах лично от вас.

Гарри вновь пришлось благодарно кивнуть и ответить:

- Не было там никаких подвигов, Морки. Ничего подобного, - и желая увести беседу в другое русло, задал вопрос эльфу, - А ты здесь работаешь?

- Да, - Морки гордо выпятил грудь вперёд, - Морки работает посыльным. Выполняет очень важные поручения для волшебников и волшебниц. Чудесная работа!

Гарри в очередной раз умилился тому, как гордятся свободные домовики своим положением в обществе, выполняя самую низшую работу. Он похвалил эльфа, но вынужден был сообщить, что ему пора идти дальше. Домовик понимающе кивнул, при этом его длинные уши смешно заболтались из стороны в сторону и учтиво ответил:

- Благодарю вас за беседу, Сэр Гарри Поттер. Уверен, что до встречи. - и откланявшись, двинулся в сторону волшебных лифтов министерства. Гарри проводил его глазами, а затем собравшись развернулся и решительной походкой направился к каминам. Впереди его ждал разговор с Джинни, а затем путешествие в гости к друзьям.

«Если удастся вздремнуть, это будет прекрасно» подумал он про себя, устало протерев под оправой глаза руками, но чутьё подсказывало, что это будет ещё не скоро.

***

Оказавшись в гостиной собственного дома, Гарри сразу стало спокойнее. Он понял, что хотя бы несколько мгновений проведёт в спокойной обстановке. Пройдя в прихожую, он скинул обувь и повесил пальто. Джинни выглянула из кухни и улыбнулась мужу.

- Привет, дорогой. Ты сегодня раньше, чем обычно.

Гарри прошёл на кухню, где витал приятный аромат готовящихся блюд. Ему показалось, что он не ел тысячу лет и пара сэндвичей, съеденных не так давно, куда-то испарилась. Он заключил Джинни в объятья. Джинни была истинной Уизли, поэтому всегда готовила основные блюда сама, практически не используя магии. Даже верный помощник семьи домовик Кикимер уступал место кулинара своей хозяйке. Однако для легких блюд и закусок она могла использовать волшебство.

- Голоден? - спросила она Гарри.

- Безумно, - выдохнул он в ответ.

Джинни вынула палочку, взмахнула ей и на столе начали появляться приборы, тарелки и бокалы. Джинни тем временем схватила кастрюлю с нежнейшим сырным супом с морепродуктами и наполнила до краев большую глубокую тарелку для Гарри. Вся эта суета была для него привычным делом, поэтому он скинул жилет, засучил рукава рубашки и сел на своё место. Затем она молча подождала, пока муж все доест, благо ждать было недолго: Гарри смолотил порцию мгновенно.

- Мальчик, который все съел, - улыбнулась она. - надо бы тебе хотя бы научится жевать, а то для детей будет плохой пример.

Гарри улыбнулся и ответил:

- Прости, просто все очень вкусно, - он слегка отодвинулся от стола и вытер рот салфеткой.

В его голове вновь роились мысли. Гарри вспоминал все события дня и ту магию с которой они столкнулись. Затем невольно его мысль скакнула на заклинания, которые на его памяти создавались. «Сектумсемпра» была одним из них: то самое заклинание из дневника зельеварения профессора Снейпа. Он ведь его как-то сочинил, а затем заставил работать. Но как? Теперь этого не узнать к сожалению. Внезапно он очнулся, потому что услышал своё имя. Джинни повторяла его наверное третий раз.

- Гарри, ау! Ты здесь? У тебя все хорошо? - Джинни исподлобья глядела на мужа.

- А, да, прости Джинни, проблемы на работе. Вернее теперь проблемы у всего сообщества волшебников.

- В чем дело? - Джинни потянулась вперёд и взяла Гарри за руку.

Молодой Поттер нахмурился, взвесил все за и против и решил, что расскажет все своей жене.

***

Несколько мгновений спустя они все так же сидели за столом. Джинни выслушала рассказ Гарри не перебивая, лишь глаза у неё расширялись все больше и больше. Затем она помолчала и вымолвила:

- Если не ты, дорогой, то никто с этим не справится. Тем более Рон и Гермиона тоже с тобой. От моего братца толку-то нету, а вот Гермиона сможет что-то придумать. - Она поднялась из-за стола, - Мы все через многое прошли, но чтобы кто-то так использовал магию, слышу впервые. Ты должен понимать, что тот, кто это делает явно способен на многое. И если в его голове засели дурные мысли, то беды не миновать. Ты должен быть очень осторожен. Я готова помочь, если нужно.

Гарри тоже встал, подошёл к Джинни и нежно обнял.

- Мне с тобой безумно повезло, - улыбнулся он ей, - но если в твоей голове крутится мысль, что я возьму тебя на это дело, ты ошибаешься. Тем более, - он нежно погладил Джинни по круглому животику, - в твоём положении нервы тебе ни к чему. Хоть сроки и небольшие, но вот твоя главная забота.

Джинни положила голову Гарри на плечо и прикрыла глаза. Она знала, что когда Гарри работал, то он мог исчезнуть из дома на большое количество дней, но всегда возвращался.

***

На подъезде, перед входом в дом семьи Уизли раздался лёгкий хлопок. Гарри постучал в дверь. Спустя несколько мгновений дверь открылась и показалась рыжая голова.

- А, это ты, Гарри, - улыбнулся Рон, - проходи, мы ждём тебя.

Гарри снял пальто и, как за ним водилось, повесил его на левую руку. Гермиона уже ждала их за столом в гостиной. Перед ней на большом квадратном столе лежали огромные фолианты по истории магии, различные Тома энциклопедий и прочие книжные издания. Она была одета в удобный домашний спортивный костюм маглов, который Рон не признавал, хоть и находил весьма удобным. Волосы на голове были убраны в огромный пучок, непропорционально большой из-за огромного количества растрепанных волос.

6
{"b":"775519","o":1}