Второй акт
Фойе во дворце фабриканта Арно. В глубине широкая стеклянная дверь, через которую виден бальный зал, наполненный танцующими парами. С левой стороны окно, выходящее в сад, и дверь в глубине. С правой стороны дверь в вестибюль. Мягкие большие кресла, диваны, столы, пальмы. В правом углу одетый в латы рыцарь. Музыка за сценой – танго.
Явление 1
Из бального зала на сцену входят Арно и Девиньяр.
Арно (протягивая Девиньяру портсигар). Настоящие турецкие, привезли из Константинополя.
Закуривают.
Девиньяр. Кстати, сегодня на бирже циркулировали упорные слухи, что на ваших заводах завтра вспыхнет забастовка. Видимо, вы будете не в состоянии выполнить к сроку принятый вами заказ. Ваши акции сильно заколебались. Если завтра с утра известие не будет опровергнуто, надо ожидать дальнейшего падения…
Арно. Известие будет опровергнуто.
Девиньяр. Тем лучше… (Пауза.) Если бы забастовка вспыхнула, ваше положение было бы незавидно. Нет никакого сомнения, что Левазен в тот же день бросит на биржу пачку ваших акций, чтобы вызвать панику. Вы должны быть к этому готовы.
Арно. Забастовки не будет.
Девиньяр. Буду рад… Однако я слышал, что она будто бы уже объявлена. Быть может, меня плохо информировали?
Арно. Забастовка решена только коммунистами. Большинство рабочих на моих заводах объединены в реформистском синдикате и приказам коммунистов не подчиняются. Без участия реформистского синдиката каждая забастовка у меня заранее обречена на неудачу. А реформистский синдикат к забастовке не приступит.
Девиньяр. Вы в этом уверены? Политическая конъюнктура данного момента такова, что при сильном давлении снизу реформистский синдикат, не желая терять своего авторитета, не сможет не присоединиться к забастовке. Говорят, стачечное настроение среди рабочих довольно сильно.
Арно (иронически). Я вижу, что у вас информация из первоисточника.
Девиньяр. Помилуйте, вращаешься среди людей, слухи сами лезут в уши. Вы понимаете, что Банк де Франс должен быть обо всем осведомлен понемногу. Ваше дело к тому же интересует меня лично. Вы сделали довольно рискованный ход. В настоящий напряженный момент, когда в воздухе пахнет стачкой, урезывать рабочим заработок почти на пять франков в день – для этого надо много отваги… или капитала. Что ж, смелый города берет. Буду очень рад.
Арно. Вижу, что вас успели настроить довольно пессимистически. Я слыхал, что у вас был сегодня Левазен. Вы с ним имели полуторачасовую конференцию.
Девиньяр. Конференцию? Это преувеличено. Скажем просто, беседу, дружескую беседу. Вы знаете, что у меня с ним издавна такие же теплые отношения, как и с вами.
Арно. Воображаю, сколько он на меня собак навешал.
Девиньяр. Ну, не так уж… Конечно, он не очень вам признателен. Как-никак, а вы у него из-под носа выхватили заказ на полмиллиарда. В наше время такие заказы на улице не валяются.
Арно. Я думаю, пусть он пеняет на себя. Мог бы предложить смету дешевле, заказ не выскользнул бы из его рук.
Девиньяр. Видите ли, предложить дешевую смету не трудно, вся штука в том, чтобы ее выполнить. Забастовка, которая вспыхнет у вас, может повлечь забастовки во всей металлургии.
Арно. Я вам уже сказал, что забастовки не будет. Реформистский синдикат выступит решительно против. Коммунистические подстрекатели останутся в ничтожном меньшинстве. Вам нужны доказательства? Пожалуйста! Вы можете убедиться в этом наглядно. Сегодня у меня на балу будет депутат Поль Рибандель, лидер социалистической партии, с которым мы еще вчера пришли к определенному соглашению по этому поводу. Реформистский синдикат сегодня же выпустит воззвание против забастовки. Ваши сомнения все еще не рассеяны?
Девиньяр. У меня их и не было. Я знаю вас как опытного коммерсанта и уверен, что вы не предприняли бы ни одного рискованного хода, если бы не обеспечили себе тыла. Вы говорите, что Рибандель будет сегодня здесь? (Вынимает часы.) Уже начало третьего. Не кажется ли вам странным, что его до сих пор нет? Я знаю, что Рибандель чрезвычайно аккуратен. Не думаете ли вы, что за это время могло произойти что-нибудь, что изменило его первоначальные планы?
Арно. Невозможно! (Поглядывает нервно на часы.) Меня самого удивляет, почему его до сих пор нет. По-видимому, его что-то задержало. По всей вероятности, партийные дела. Это – большая голова! Даю руку на отсечение, если он при ближайшей смене правительства не получит министерского портфеля. Вы можете быть покойны, раз он дал слово, то явится наверное. Вы увидите, какое лицо скорчит Левазен, когда встретит его здесь.
Девиньяр. Ну, давайте вернемся к дамам. А то там готовы подумать, что мы здесь с вами обсуждаем финансовые дела. (В дверях поворачивается к Арно.) A propos, что касается этих пяти миллионов, в которых вы нуждаетесь, то в случае забастовки, вы понимаете сами, банк наш не сможет их вам предоставить. Впрочем, мы поговорим об этом позже. (Девиньяр выходит в бальный зал. В дверях сталкивается с Анжеликой Арно.)
Явление 2
Анжелика (Девиньяру). Что же это вы, господа, уединились? Вечно эти дела. Хотя бы в карнавал оставили их в покое.
Девиньяр. Почему дела? Какое обидное подозрение! Кто же из нас посмеет в присутствии прекрасных женщин говорить о делах? Мы беседовали как раз об охоте. Левазен предполагает устроить во второй половине месяца большую охоту с борзыми. Надеюсь, вы удостоите ее своим присутствием?
Анжелика. Он приглашал меня только что. Предлагает даже уступить своего лучшего коня. Кстати, он спрашивал меня, куда вы пропали. Я оставила его в курительной комнате.
Девиньяр уходит.
Явление 3
Арно вытирает платком лоб.
Анжелика. Почему ты не в духе, папа? У тебя был с ним неприятный разговор?
Арно (посматривает нервно на часы). Не понимаю, почему лидера до сих пор нет? Что могло случиться? Боюсь, что этот мошенник Левазен уже успел с ним снюхаться сегодня. Девиньяра тоже настроил против меня. Скряга колеблется, как флажок.
Анжелика. Да, это неприятно, особенно сейчас, когда он тебе так нужен.
Арно. Еще бы! Девиньяр – это Банк де Франс. Без этих пяти миллионов, которые они мне обещали, я не смогу произвести очередных выплат в эту субботу. Понимаешь, чем это пахнет?
Анжелика. Но ведь, если забастовки не будет, то у них нет оснований отказать тебе в этих деньгах. Ты же вчера договорился с лидером насчет позиции его синдиката. Так в чем же дело?
Арно. А в том, что я опасаюсь – не раздумал ли он. Иначе, чем объяснить его отсутствие. Левазен готов стать на голову, чтобы не допустить нашего соглашения. Боюсь, не напортил ли он уже чего-нибудь. Распускает направо и налево слухи, что забастовка на моих заводах решена бесповоротно. Я должен опровергнуть эти слухи и успокоить Розенталя и Банк де Франс. Мне необходимо, чтобы лидер появился на моем балу. (Пауза.) Если он придет, ты должна быть с ним очень ласкова. Ты можешь помочь мне в этом деле. Понимаешь, ты даже можешь ему позволить там какой-нибудь пустяк. Впрочем, это твое женское дело, я в это не вмешиваюсь. Рибандель слывет своим пристрастием к прекрасному полу. А к тебе он всегда был особенно внимателен. Ты должна постараться связать его с нами как можно крепче. Этот человек еще не раз нам будет нужен.
Анжелика. Понимаю, понимаю… Не бойся. Сделаю все, что надо. Я даже не могу сказать, чтобы он мне совсем не нравился. Он, правда, потрепан, но, видно, в женщинах толк понимает…
Арно. Это уж твое дело, дитя мое. Я в это не вмешиваюсь. Повторяю тебе, для меня это очень важно.
Анжелика. А ты подаришь мне новую машину? Из тех восьмицилиндровых с внутренним управлением, которые ты хочешь выпустить в ближайшее время?
Арно. Подарю все, что захочешь. (Посматривает на часы.) Что такое? Его все нет.