Литмир - Электронная Библиотека

Когда я, еле дыша от бега, догнала процессию и пристроилась в хвост, никто не обратил на меня внимания, будто я была невидимкой. Оно и понятно — в такой ситуации не до пустяков в виде сумасшедших ученых.

Я вытянула шею, пытаясь разглядеть, что там внизу происходит. Вокруг потухшей и затихшей махины суетились пара человек. Мерно гудели выстроившиеся вдоль стен запасные генераторы — новенькие, но куда менее мощные. Естественно, они вытянут завод, даже если главный генератор уже не смогут реанимировать, но скорость производства, полагаю, значительно упадет.

Мне очень хотелось туда, вниз, но все же одно дело хвостом бегать за руководителями, другое — лезть под руку к действительно работающим людям. Для этого лучше сначала получить разрешение…

У меня было странное предчувствие в связи с этой поломкой. В свою интуицию я не верила, она у меня отсутствовала, а вот в то, что моя голова успела уже что-то сообразить, но мозг еще не сумел сформулировать это соображение во внятную идею — еще как!

— Как вы видите, главный механик лично осматривает генератор, вся информация, касающаяся причин поломки, будет у нас уже через несколько минут…

— Отлично, — Энтони обернулся, окидывая свиту на удивление спокойным и собранным взглядом. Я почему-то ожидала увидеть в нем бешенство, но нет. — Работайте. Жду доклада.

Этот взгляд вдруг остановился на мне.

— Оливия, я пока что занят, подожди, пожалуйста, в моем кабинете. Кстати, прекрасно выглядишь. Господин Джонсон…

Он уже отвернулся, продолжая беседу с остальными, а я все еще стояла, машинально, под влиянием момента, вытянувшись в струночку, как и все, кому перепадало Уолтеровских распоряжений.

Хотя само распоряжение меня несколько озадачило. С одной стороны, меня-таки заметили, уделили, так сказать, внимание и даже сочли достойной оного отдельного распоряжения. Однако… «подожди меня в кабинете»?

Не то, чтобы я рассчитывала, что меня привлекут к делу, в конце концов поломки генератора — это не мой профиль. И уж тем более не рассчитывала, что Энтони сообразит предложить мне воспользоваться этим крайне неудачным моментом в научных целях. Он человек дела, а не ученый, ему надо исправлять ситуацию, а не извлекать из нее научную выгоду. Но…

«Подожди в кабинете?»

У меня здесь свои дела! Я здесь не для того, чтобы украшать своим присутствием Уолтеровский кабинет!

Мог бы просто меня проигнорировать. И да, возможно, тогда бы я злилась, что он меня даже не заметил. Возможно. И да, я умный человек, поэтому вижу определенное противоречие в этих размышлениях. И, считаю, что тот факт, что я его вижу — это уже неплохо! Осталось понять, что с ним делать.

Процессия не успела удалиться со смотровой площадки, потому что снизу раздалось:

— Господин Уолтер, неисправность обнаружена!

Я подобралась и навострила уши, как любимая кошка моей матушки при подозрительном писке, но отрывистая команда Уолтера: “Немедленно с докладом в зал совещаний” — поставила точку на моих надеждах добыть капельку неучтенной информации.

Что ж. Раз судьба отказывается ниспосылать нам милости — добудем их сами. И, дождавшись, пока процессия, к которой в хвост пристроились старший механик и его первый помощник, скроется за поворотом, я переложила из руки в руку саквояж с измерительными приборами, и огляделась, выбирая охранника с наиболее благожелательным (в идеале — еще и знакомым) лицом.

Взгляд сам собой зацепился за более чем знакомую физиономию — тот самый, крайне памятный мне мужчина, который отказался впускать меня на завод в мой самый первый день и сподвиг на березовые подвиги, произведшие неизгладимое впечатление на звезду отечественной промышленности.

Из плюсов — он меня точно знает! Из минусов… впрочем, будем настраиваться на положительное!

— Добрый день, — вежливо поприветствовала я его. — Не могли бы вы сопроводить меня к генератору, чтобы я могла произвести необходимые мне замеры? Я уверяю вас, что не буду прикасаться к самому механизму и, собственно, прошу вас сопровождать меня для того, чтобы в этом ни у кого не возникло сомнений.

В моей голове эхом почти отозвалось крепко вбившееся тогда «не положено!».

И охранник действительно заколебался, окинув меня подозрительным взглядом и бросив вопросительный на коллегу.

Но указания Уолтер изначально дал ясные — везде пускать, ни в чем не препятствовать.

И им подчинялись.

Возле генератора еще крутился один из механиков, разглядывая полуразобранный механизм и периодически недоуменно и неодобрительно цокающий языком. На меня он уставился неодобрительно, и я в ответ улыбнулась — говорят, улыбка располагает!

Рожа механика сделалась еще мрачнее — выходит, врут!

Мне действительно не было нужды лезть непосредственно в сердце трагедии, и я расположилась по соседству, доставая и раскладывая свои приборы. Закатала рукава блузки, встряхнула кисти, настраиваясь на работу.

Ну-с, что тут у нас?..

В приемной директора завода (бедолагу Линдельфильда снова выселили из его законного кабинета, интересно, если Энтони так часто здесь бывает, почему не заведет себе свой собственный?) мы столкнулись с Брайаном Шелтоном.

— Госпожа Трейт, — он приподнял шляпу.

— Господин Шелтон, — кивнула я.

— Как ваше самочувствие?

— Прекрасно, благодарю. А ваше?

Мужчина как будто бы слегка смутился:

— Я имел в виду случившееся с вами… происшествие.

— А я — то, что недосып может сказываться на вашей работе. На работе Флоры — к сожалению, сказывается.

Я отдавала себе отчет, что лезу не в свое дело, но раз уж Фло считала возможным вмешиваться в мою личную жизнь, имею право ответить ей тем же! И пусть подруга считает, что имеет право вести себя безрассудно, этому конкретному мужчине было бы все же полезно напомнить о том, что он, как раз как мужчина, и мог бы повести себя чуточку ответственнее! И не портить жизнь незамужней девушке.

— Я приму к сведению ваше беспокойство о моей работоспособности, — совершенно не расстроился Брайан, только сверкнул улыбкой. — К тому же, если вы о происшествии, то вины службы безопасности в нем нет.

— Крайне рада это слышать.

— Правда, рады? — поддел мужчина, возвращая мне мою колкость, но тут же продолжил не дожидаясь ответа: — Мне пора, госпожа Трейт, долг зовет. Всего вам наилучшего.

И он удалился, оставляя меня в приемной наедине с Мирандой. Я вздохнула. Понятно, что это было гиблое дело, но я хотя бы попыталась. Флора-Флора, как бы ты однажды не допорхалась до беды с этими перелетами от одного цветка к другому.

— Господин Уолтер занят? — уточнила я у секретарши прежде, чем врываться со своими новостями.

— Он предупредил, что вы можете войти.

Ну, раз могу…

Я осторожно толкнула тяжелую дверь кабинета.

Рабочее место Энтони сейчас подозрительно напоминало мне мое собственное — бумаги, бумаги, бумаги, на всех поверхностях.

На щелчок дверного замка Уолтер вскинул голову, уставился на меня строго и неодобрительно, но, разглядев, кто именно к нему вломился, выражение лица слегка смягчил.

— Оливия. Заходи.

И снова уткнулся в документы.

Я сгрузила свои инструменты на кресло для посетителей, обошла директорский стол и встала за спиной Уолтера, заглядывая ему через плечо. Кажется, сейчас в руках он держал какой-то контракт.

— Вышли из строя предохранители, — не дожидаясь вопросов, Энтони заговорил сам. — Которые отвечают за ограничение выкачивания магии из пространства. А без них срабатывает аварийная остановка деятельности генератора. Эти предохранители в принципе со временем приходят в негодность, мы меняем их приблизительно раз в полгода. И, как правило, в момент замены приборы показывают в них остаточный ресурс на пару месяцев работы, но я предпочитаю безопасность экономии.

Он помолчал. Потер лоб, бросил взгляд на одну из лежащих на столе бумаг, будто проверял что-то, а потом произнес:

34
{"b":"770605","o":1}