Литмир - Электронная Библиотека

Это было… необыкновенно. Удивительно и пугающе одновременно. Почти не дыша, я смотрела на россыпь жемчужин на широкой мужской ладони, а затем подняла взгляд на его лицо и отшатнулась.

Его глаза… Всего лишь минуту назад они были тёпло-карими, а сейчас вдруг стали льдисто-синими. В их глубине будто мерцал холодный огонь.

– Вы… чародей! – воскликнула я.

Теперь в этом не оставалось сомнений. Простые люди не могут менять цвет своих глаз. Да и как бы он сумел превратить в жемчуг мои слёзы, если бы являлся обычным человеком?..

В своей жизни я всего лишь один раз видела настоящего чародея. Он был в нашем скромном городке проездом, и все мои подруги пожелали увидеть его представление. Я составила им компанию, потому что меня и саму терзало любопытство. Тот чародей внешне разочаровал нас всех, оказавшись низкорослым мужчиной средних лет с козлиной бородкой и крупной бородавкой под носом. Да и фокусы его, по правде говоря, не особо впечатлили, для большинства из них требовалась скорее ловкость рук, и достаточно способный человек мог бы повторить их без всяких чар.

У моего похитителя не было ничего общего с тем фокусником. И всё же он сотворил настоящее чудо, а значит, тоже принадлежал к их роду. Вот ведь попала же я… От чародея так запросто не убежишь, наверняка, обладая немалыми силами и возможностями, он сумеет отыскать меня, где бы я от него ни спряталась. Кто знает, на что ещё способны его чары?..

Из курса истории я знала, что когда-то – несколько веков назад, чародеи в Никарии не являлись такой уж редкостью. Их было много, не как сейчас. Но со временем дети с такими способностями появлялись на свет всё реже. Чародеи постепенно вырождались. К настоящему времени их осталось мало, и они стали диковинкой, особенно в провинции.

Я впервые видела чародея так близко. В моей голове завертелась мысль о том, как же мой жених Джеремайя Стрикленд сумел перейти ему дорогу. И не побоялся ведь…

– Они прекрасны… – негромко проговорил мужчина, рассматривая жемчужины, поблескивающие в его ладони. – А вы знаете, что только слёзы чистой душой и телом девушки могут превратиться в жемчуг? Или же слёзы русалки, но у вас, леди, я что-то не наблюдаю русалочьего хвоста, – добавил, усмехнувшись уголками губ. Его глаза стали такими же, как были, ледяной огонь в них погас. Но я помнила, как он меня напугал.

– Русалок не существует, – ответила я.

– Уверены? То, что вы чего-то не видели, ещё не значит, что этого не бывает. Наш мир куда более широк и многообразен, чем думают обыватели.

Это прозвучало так, что мне вдруг стало обидно за себя и таких же, как я. Далёких от чародейства и чудес света, о которых я имела возможность только прочитать в книгах. Мне всегда, ещё с детства, хотелось увидеть мир, посетить другие города и страны, но в одиночестве я в путешествие отправиться не могла, а тётя была той ещё пугливой домоседкой. Ей всё время казалось, что стоит нам куда-то поехать, как в пути нас обязательно ограбят, а то и вовсе убьют. За всю свою жизнь она не выбиралась никуда дальше ближайших окрестностей и даже не бывала в столице Никарии, о чём, в отличие от меня самой, совершенно не сожалела.

– Где Джейкоб? – спросила я. – Мой кучер. Вы… его убили?

– Убил? Зачем же? Я чародей, а не людоед.

– Вы могли избавиться от него, потому что он свидетель моего похищения!

– Ваш кучер, леди Грей, вернулся домой целым и невредимым. Я лишь чуть-чуть подправил его воспоминания, чтобы он думал, что благополучно доставил вас до столицы, о чём и доложил вашей родственнице. Ни к чему поднимать панику раньше времени.

– Лорд Стрикленд не дождётся меня и отправит своих людей на поиски, – заметила я, надеясь, что собеседник сказал правду. Если Джейкоб вернулся домой и передал тётушке, что со мной всё в порядке, значит, сейчас она не тревожится ещё больше, чем тогда, когда провожала меня в дорогу. – Он ведь знает, я должна прибыть в столицу сегодня, и то, что я не приехала, заставит его заподозрить, что со мной что-то случилось.

– Может, отправит, а, может, и нет, – пожал плечами чародей. – Всё зависит от того, насколько вы ему дороги. Это мне и хочется выяснить. А пока вы, леди, будете моей гостьей. Всё, что есть в этом доме, в вашем распоряжении. Ваши вещи тоже доставили сюда. Можете отдохнуть, принять ванну и сменить одежду, я пришлю к вам служанку, она же принесёт вам что-нибудь перекусить, а если будут ещё какие-нибудь пожелания, просто скажите мне.

– Неправда, я вовсе не гостья, – кусая губы, я покачала головой. – Я ваша пленница, и вы это прекрасно понимаете. И если вы умеете влиять на воспоминания людей, значит, можете и мне изменить память, сделать так, чтобы я всё позабыла.

– Вы хотите забыть меня, леди Грей?

– Конечно хочу! – воскликнула я. Помилуй Эльвиния, он ещё спрашивает! – Кто же хочет помнить своего похитителя?

Мужчина наклонился ко мне. Захотелось зажмуриться, но я прямо встретила его взгляд. Ему меня не запугать!

– Договорились, леди. Однажды я сделаю так, что вы меня забудете. Только не пожалейте об этом со временем.

– Ни за что не пожалею, – уверенно заявила я.

Глава 3

– Ну что ж, как знаете, – прищурился мужчина и пересыпал жемчужины из его ладони в мою. – Оставьте их себе. Это не иллюзия, обратно они не превратятся.

– Должно быть, вы очень сильный чародей, – подумала вслух я. – Раз способны такое сотворить, да ещё и манипулировать чужой памятью. Отчего же тогда вы не отомстили лорду Стрикленду другим способом, не используя меня?

– Хороший вопрос, но я обещал только стереть ваши воспоминания обо мне, – хмыкнул собеседник. – Отвечать на всё, что вам вздумается у меня спросить, я не обещал. Всего хорошего, леди Грей, доброй ночи.

С этими словами он развернулся и направился к двери.

– Как ваше имя? – окликнула я мужчину, когда он уже собирался выйти из комнаты.

– Можете звать меня лорд чародей, – откликнулся он не оглядываясь. – Вы ведь всё равно собираетесь забыть моё имя. Так к чему вам его узнавать?

Я мысленно согласилась, что ни к чему. Знание его имени едва ли мне чем-то поможет, к тому же, если тот в самом деле сотрёт все воспоминания о нём. Так что решила не настаивать. Пусть не говорит. Лорд чародей так лорд чародей.

Мой похититель не солгал. Почти сразу, как он меня оставил, появилась служанка – дородная женщина лет сорока. Она принесла мне ужин на подносе и показала, на какую из стенных панелей нужно нажать, чтобы открылась дверца, ведущая в ванную комнату. Пока прислуга готовила для меня ванну, я заинтересовалась содержимым подноса, хотя ещё некоторое время назад была уверена, что, находясь в плену, не смогу ничего проглотить. Но голод взял своё, и я отдала должное аппетитному мясному рагу с овощами и специями, свежему домашнему хлебу и пахнущему летним лугом ягодному компоту.

Я втайне рассчитывала выяснить у служанки хоть что-нибудь о её хозяине, но мне это не удалось. Женщина то ли притворялась, то ли в самом деле была немой. На все мои вопросы она или пожимала плечами, или разводила руками, или показывала на пальцах какие-то знаки, толкования которых я не знала. Однако меня она понимала – слышала или читала по губам? Потеряв всякую надежду хоть чего-то от неё добиться, я доела свой поздний ужин и, сбросив одежду, с удовольствием погрузилась в тёплую воду с травяными благовониями, в чьём аромате различила лаванду и ещё некоторые растения с успокаивающим эффектом, их явно добавили в воду неспроста. К тому времени, как я приняла ванну, в комнату принесли мою поклажу. Теперь мне было во что переодеться, что я и сделала, выбрав удобное домашнее платье, в котором чувствовала себя увереннее, чем в тонкой ночной рубашке.

Таким образом, я оказалась во вполне комфортных условиях, которые казались бы ещё приятнее, будь я тут и вправду гостьей, а не пленницей. Я в самом деле не могла понять, какую цель преследовал чародей, похитив меня по дороге в столицу. Неужели он действительно думал, будто Джеремайя Стрикленд так уж сильно огорчится? Он ведь может и передумать брать в жёны опороченную невесту, когда узнает, что я какое-то время находилась в доме другого мужчины. Наедине с ним, если не считать прислугу.

3
{"b":"770381","o":1}