Литмир - Электронная Библиотека
A
A

К моему приходу Вилсон уже очухался, но вставать не решался, задумчиво глядя на по-утреннему розовое небо.

— Нормально? — участливо спросил я, наклонившись подать мокрую холодную ткань.

Вилсон лишь согласно моргнул. Похоже, мои победы в наших спаррингах достаточно сильно деморализовали мужчину, заставив разочароваться в своих способностях и силе. И что мне делать? Утешать взрослого мужчину как-то не удобно. Может стать еще хуже. Уволить, как не справляющегося с обязанностями — тоже не вариант. Он проверенный человек, которому доверял Джеймс Виллис и вполне доверяю я, да и причин не доверять тоже вроде нет… Я задумчиво уселся возле лежащего в апатии телохранителя, и откинув голову назад, стал наблюдать за проплывающими в вышине пушистыми серыми облаками, со стороны восхода окрашенными в розово-жёлтый градиент.

— Знаешь, — тихо произнёс Вилсон, выплюнув капу изо рта, — никогда не думал, что… что не смогу постоять за себя или защитить членов рода… Я был уверен, что уж я-то, штаб сержант, отдавший десять лет армии, хорош. Ведь я инструктор! Я учил солдат! Тьфу… Спасибо, Мэттью, что опустил на землю, — он замолчал, и, подвигав челюстью, потрогал её перчаткой. — Хороший удар… Усилил Эфиром?

— Нет, ты что. Просто правильно ударил…

— Вот… Почему пятнадцатилетний мальчик, прости Мэтт, знает, как бить, а я — нет?

— Хех, — усмехнулся я невесело, — что я мог тебе ответить? Поэтому мы и тренируемся.

— Если можно назвать избиение младенца — тренировкой, — ухмыльнулся Вилсон, повернув голову в мою сторону. — Притом, младенец в этой ситуации это я.

Рассмеявшись сказанному мужчиной, я повалился на землю, но успокоившись, продолжил разговор:

— Слушай, вас в армии учили только боксу, верно?

— Из единоборств — да. Но также огневая тренировка, действия в группах, противостояние иферам.

— Да? — я, даже подскочив, вновь уселся, повернувшись лицом к Вилсону, — и как вас учили останавливать иферов?

Охранник замялся, скривив лицо. Но, видя, что я жду ответа, всё же произнёс:

— Вообще, тактика была простая: сосредоточенный огонь с дальнего расстояния до приближения противника до пятидесяти метров, затем перегруппировка с отступлением и минированием покидаемых позиций и вновь стрельба издалека.

— То есть, в близкий контакт вы не вступали? — удивился я, хотя, в принципе, понимал действия военных.

— Зачем? Нет конечно. Иферы, в большинстве своем опасны только в близком контакте, и дальность их атак редко достигает ста шагов. Если, конечно, это не мастера какие-нибудь. Но мастера вряд ли будут идти вместе с пехотой.

— Логично. То есть, огнестрельным оружием вас владеть учили?

— Конечно. И в стрельбе я точно неплох. По крайней мере, был хорош на службе. А что?

— Тогда у меня вопрос: почему ты не носишь с собой оружие?

— Почему? Ношу… только в машине.

— Ясно. давай тогда сегодня вечером съездим на какой-нибудь полигон или тир, посмотрим, как ты стреляешь.

— Ты просто сам хочешь пострелять? — придерживая больную челюсть, рассмеялся Вилсон.

— Конечно! — усмехнулся я в ответ. — Хочу и в этом тебя обойти. Кстати, на сегодня у нас много мест, куда надо заехать. Пойдём, позавтракаем основательно. Вот, и рыжая уже машет из окна.

После плотного завтрака из овсяной каши с жареными купатами, мы все разбрелись по своим делам. Джи ушла готовиться к занятиям с миссис Литл. Вилсон, так же завтракавший с нами за одним столом, ушёл к машине. Я же, переодевшись, спустился в гостиную, на ходу раздавая распоряжения дворецкому:

— Квентин, сегодня меня не будет до вечера, так что пусть миссис Литл присмотрит за Джинджер.

— Сэр, мистер Дорси, учитель наук, сегодня должен подойти ближе к обеду.

— Как не вовремя, — задумался я. — Хорошо, сообщи ему, что, если хочет взять еще одного ученика, точнее ученицу, пусть приезжает. Объясни ему ситуацию с ней, пусть сам решает. Наши с ним занятия отложи на на завтра, а лучше на понедельник. Ещё, — резко остановился я, вспомнив о разговоре с Юдиным, — подыщи хороший реабилитационный центр где-нибудь на юге страны. В идеале, как посоветовал доктор, в Пуле.

— Для леди Беллы? — правильно понял дворецкий. Я согласно кивнул:

— Да, но с ней также поедут Джинджер и миссис Литл. оповести, кстати и её тоже.

— На какой период?

— На неделю. Но на всякий случай забронируй десять дней, — взяв из гардероба пиджак, накинул себе на плечи. — Еще, когда приступит к обязанностям твой племянник?

— С понедельника, сэр.

— Отлично. Тогда вроде всё. А, нет. Отправь адрес ангара, что ты нашёл Вилсону. Туда мы тоже, если будем рядом, заедем. Вопросы?

— Нет, сэр, всё понял.

— Хорошо. И передай Эмме с Люси, пусть не закармливают Джи мороженым. Только с разрешения миссис Литл. Всё, я уехал, — услышав звук машины, подъехавшей к крыльцу, я выскочил на улицу, но, вспомнив еще кое о чём, заглянул обратно: — Кстати, нужно заказать три лэптопа, все комплектующие к ним и столы с креслами. Если возникнут вопросы, уточни у племянника, может он разбирается. Или позвони мне, я свяжу тебя с Дональдом Моэмом, уж он-то точно спец в этом. Всё, теперь точно убежал.

Первой мастерской, куда мы направились, естественно, была ближайшая, на Кингсхедхилл. То самое древнее стойло, которым Джеймс так дорожил как памятником архитектуры и исторической ценностью. Хотя, будь моя воля, я бы её давно снёс, и построил что-нибудь полезное. Но я сейчас в Англии и тут к своей истории относятся более почтительно, чем в моем прошлом мире. Поэтому я и предложил Бенджамину Ллойду, главе мастерской построить рядом нормальную, современную мастерскую. Не знаю, послушался он меня или нет, но в любом случае, работать там ему, так что…

— Мэтт, взгляни, — отвлёк меня Вилсон от раздумий, остановив машину и кивнув головой перед собой. Я же, взглянув с интересом в ту сторону, непроизвольно заулыбался. Старое сооружение с потрескавшейся кладкой и с дырами на крыше, оказалось огорожено строительными лесами с зелёной едва прозрачной сеткой, а рядом уже собирался металлический каркас нового ангара. Точнее, собирался только фасад, оставив отрытым всё нутро почти собранной будущей мастерской. Белоснежные стены, ровные ряды столов и стеллажей с инструментами, освещённые ярким равномерным светом ламп, чистые подъёмники — любо-дорого было посмотреть. Мастерская больше походила на большую больничную палату, что, если посмотреть глазами автомобилей, так и было. Сравнивая с тем, что было до этого, разница была настолько разительна, что даже не верилось. И не верилось той скорости, с которой всё это строилось. Ведь разговор прошёл всего-то три-четыре дня назад. Видимо, Бенджамин принял мой совет, как призыв к действию, и это меня, если честно, очень обрадовало и немного расслабило внутреннее напряжение. Я всё боялся и, наверно, всё еще боюсь, что меня поставят на место, мол, «приёмыш, ты-то куда лезешь?», но как ни странно, ни разу такого таки не услышал. Хотя, может они за моей спиной насмехаются? Но вот на это мне уже совсем наплевать. Говорить за глаза могут что угодно, главное — как они общаются со мной и как выполняют свои обязанности… Вон, как раз и Бен появился, выйдя из-под зелёной строительной сетки. Похоже, заметил наш приезд, либо ему уже сообщили.

Выйдя из машины, я с улыбкой направился навстречу пожилому Ллойду, с озабоченным лицо спешащему к нам.

— Сэр Виллис, что-то случилось? — дойдя до меня, пожал он мою протянутую руку потной ладонью.

— Нет-нет, эсквайр Ллойд, всё в порядке. А вас что так взволновало? — поинтересовался я, взглянув на вспотевшее лицо пожилого усатого мужчины.

— Нет, ничего, сэр Виллис, — отвёл он глаза, будто повернувшись к стойке. — Мы тут вот ремонт затеяли.

— Я вижу. Здорово получается. Что решили по старому зданию?

— Да мы… — замялся начальник мастерской, — хотели вам сюрприз сделать. Но не успели. сегодня к обеду должны были закончить с новой мастерской…

— Ну, тогда не буду портить сюрприз, — улыбнулся я, — съезжу пока, повидаюсь с Беллой. А вы заканчивайте побыстрее, эсквайр Ллойд, но не торопясь. К часу приеду — покажете свой сюрприз.

23
{"b":"769458","o":1}