Литмир - Электронная Библиотека

– Проникла в Торнтон? – удивлённо произнёс Утэр. – Как это ей удалось?

– Один из людей, сопровождавших её, попросил ночлега, и их впустили, ничего не заподозрив.

– Согласитесь, сэр, это очень странно: как это слабая девушка, пусть и сопровождаемая слугами, сумела напасть на сэра Зигфрида в его же замке?

– Меня там не было, так что на этот вопрос не могу ответить точно, – стараясь не попасть впросак, ответил Конрад. – Известно только, что она заставила моего отца отдать леди Гиневру, после чего они вчетвером покинули замок.

– Иначе говоря, их целью было только забрать леди Гиневру? – озадаченно спросил Утэр. Судя по его виду, он едва сохранял понимание происходящего. – Согласитесь, сэр Конрад, трём людям было бы трудно забрать леди Гиневру, если она этого не хотела, да ещё покинуть вместе с ней замок, в котором десятки воинов.

– Я рассказываю то, что известно мне, – настаивал Конрад. – Я уверен, леди Гиневра покинула нас не по своей воле.

– Я правильно понимаю, что леди Гиневра – это вон та девушка? – Утэр указал на Мелюзину.

– Да, это она.

– Так давайте спросим её. Леди Гиневра, её величество Моргана забрала вас из Торнтона против вашей воли?

– Никоим образом, ваше величество! – поднявшись с места, твёрдо ответила девушка. – Саксы похитили меня и матушку из Тинтагеля, когда я была маленькой, при этом убили моего батюшку! А когда нас привезли в Торнтон, похитители надругались над моей матушкой, и она умерла!

В зале поднялся гул негодования, но Утэр поднял руку, и все умолкли.

– Всё же, леди Гиневра, вы не ответили на вопрос: подчинились ли вы её величеству Моргане по доброй воле или покорились силе?

– Я покинула Торнтон по доброй воле и рада этому! – громко ответила Мелюзина.

– Гиневра, что ты говоришь? Ты забыла, как клялась мне? – возмущённо воскликнул Конрад.

– Если я дала вам повод на что-либо рассчитывать, то поступила так только из страха разделить участь моих родителей! – громко заявила Мелюзина. Моргана решила, что пора и ей вмешаться:

– Ваше величество, я не понимаю, что здесь обсуждается? Леди Гиневра – подданная Тинтагеля, похищенная и насильно вывезенная в Торнтон! Её родители были убиты! Она сама подвергалась смертельной опасности! Если меня и можно в чём-то упрекнуть, то только в том, что освободить Гиневру следовало гораздо раньше!

– Хм! – неожиданно вступил в разговор Мерлин. – И почему же вы не сделали это раньше?

– Потому что не знала, где находится Гиневра!

– И как вы это узнали?

– С помощью своих людей среди саксов!

– То есть вы наводнили Торнтон шпионами? – возмутился Конрад. – Что же! Тем хуже для них! Я сам разоблачу их и отправлю на плаху!

Моргана едва сдержала усмешку при мысли, какие грандиозные поиски врагов развернутся теперь в Торнтоне. «Пусть это будет частью моей мести за Ричарда и родителей Мелюзины», – подумала она, а вслух сказала:

– Ваше величество, мы ответили на все вопросы? Больше к нам претензий нет?

– Есть претензии, есть! – выкрикнул обозлённый Конрад, но тут в зале грохнул смех. Расхохотались все присутствующие британцы, даже Мерлин. Конрад обвёл яростным взглядом собрание и выкрикнул:

– Напрасно смеётесь, господа британцы! Это вам дорого обойдётся! – и выбежал прочь.

Едва саксы покинули собрание, Артур поднялся с места, подошёл к Мелюзине, взял её за руку и громко произнёс:

– Леди Гиневра, прошу вас стать моей женой! Я люблю вас и клянусь быть вашим верным слугой, пока смерть не разлучит нас!

Мелюзину, хотя она и рассчитывала на нечто подобное, предложение застало врасплох. Логика говорила, что Артур должен был хоть как-то проявить внешне интерес к ней… хотя… разве не проявил?.. И после всего – как должна реагировать на его предложение девушка, ещё три дня назад томившаяся в плену у врагов, а теперь оказавшаяся перед вершиной власти над Британией? Наверное, вот так…

– Ваше величество… Я очень признательна вам, но вы уверены, что делаете предложение мне, а не копии моей погибшей сестры?

– Уверен! – громко ответил Артур. – Леди Гиневра, молю вас – станьте моей женой!

По лицу короля было видно, что он вот-вот упадёт на колени, а это было совсем ни к чему.

– Я согласна! – громко ответила Мелюзина. – Ваше величество, я не смела сказать это – я люблю вас с того момента, когда впервые увидела! Клянусь быть вам верной женой!

– Одну минуту! – вдруг поднялся с места Мерлин. – Позвольте задать леди Гиневре вопрос! Леди Гиневра, как к вам относились саксы, пленившие вас и надругавшиеся над вашей матерью?

– Если вас интересует, осталась ли я девственницей – да, осталась! Вы же слышали – баронет Конрад сохранял меня для себя! Но если надо мной не надругались, это не причина, чтобы я сожалела о замке Торнтон!

Вдруг до Мелюзины дошло, что вопрос Мерлина был задан по-саксонски, да и она ответила на том же языке.

– Браво! – улыбнулся Мерлин. – Вижу, вы действительно жили некоторое время у саксов! Простите мне эту маленькую проверку.

– Вы приняли меня за покойную сестру? – ледяным тоном ответила Мелюзина по-саксонски. – Мне рассказали, что она погибла в пасти дракона, была принесена ему в жертву. Вы полагаете, это неправда?

– Ничего подобного я не утверждал! – улыбнулся чародей. – Вы несомненно Гиневра, а не Мелюзина! А Мелюзина, бесспорно, погибла.

– Полагаю, на этом проверка окончена? – осведомился Артур. – Дамы и господа! Однажды я уже допустил ошибку, отпустив свою избранницу из Камелота! Ваше величество, отец! – обратился он к Утэру. – Прошу вас назначить нашу помолвку сегодня, сейчас, немедленно! А завтра – свадьбу!

Все в зале остолбенели. Утэр осторожно произнёс:

– Сын мой, так не принято…

– Только король решает, что принято, а что нет! В нашей стране два короля, и если вы не против – мы сейчас изменим обычай! Я желаю, чтобы леди Гиневра с этого момента оставалась в Камелоте, а это возможно только если она станет моей невестой, а затем супругой!

Наступила пауза. Утэр посмотрел на Мерлина, словно в ожидании подсказки, но тот только пожал плечами. Утэр вздохнул:

– Что же, сын мой! Признаю, что в ваших словах содержится доля истины. Да будет так, как вы говорите!

Воспользовавшись моментом, когда она осталась наедине с Мелюзиной, спешно готовящейся к помолвке, Моргана шепнула ей:

– Я слышала, как переговаривались саксы! Так легко они тебя не оставят! Этой ночью они готовят похищение!

– Да? – удивилась Мелюзина. – Ну и слух у тебя…

– Я имею в виду не то, что доступно ушам, – улыбнулась Моргана. – Решено: этой ночью ты спишь в моей комнате, она посередине покоев, а я в твоей, крайней!

– Как бы тебя не похитили вместо меня, – улыбнулась Мелюзина.

– Только сумасшедший способен нас спутать, да и добраться им до нас будет нелегко – вся стража теперь будет охранять невесту короля.

– А что ты скажешь о проверке, которую мне устроил Мерлин?

– Старый глупец! Неужели ему в голову не пришло, что ты могла выучить язык саксов, не покидая Тинтагель?! Впрочем, он, кажется, не знает и то, какими языками владею я…

Моргана озабоченно осмотрела платье будущей невесты, которое сама только что подарила ей, и заметила:

– Длинновато оно для тебя, надо подшить. Ну-ка, снимай, берись за иглу!

Несмотря на то, что помолвка короля со лже-Гиневрой была организована наспех, весь Камелот с восхищением смотрел, как юный король ведёт свою избранницу к алтарю. Поистине – достойная пара. Высокий, широкоплечий, статный Артур, пусть далеко не лучший из учеников Мерлина, отлично владел всеми видами оружия, да к тому же никому не уступал в кулачном бою. Он по праву считался бы завидным женихом, даже если бы не был королём. А уж будущая королевская невеста сияла красотой и грацией на весь Камелот. Моргана намеренно оделась как можно скромнее, чтобы не соперничать со своей названой сестрой, и с улыбкой наблюдала, как та радуется. Никто ни на миг не усомнился, что будущие супруги исполнят клятву, данную друг другу.

16
{"b":"769128","o":1}