Литмир - Электронная Библиотека

«Но я ничего не сделал, я всего лишь не дал ему забрать камень. Я… погоди… — Гарри опешил, ему в голову вдруг пришла неожиданная мысль. — Я — убийца? Я убил Квиррелла?»

Некоторое время Мор молчал, словно давая ему возможность как следует обдумать эту мысль. И лишь когда Гарри практически погрузился в пучину отчаяния, он заговорил вновь, твёрдо и уверенно:

«Всё предрешено. Этого человека убил тот, кто сотворил с ним такое. Запомни это».

И Гарри действительно стало чуточку легче. Квиррелла убило существо, торчавшее из его затылка. Квиррелла убил Волдеморт.

***

Сентябрь 1992 года.

Гарри надеялся, что когда вернётся домой — Мор будет приходить чаще, но этого не случилось. Его друг детства не объявился даже после визита странного домовика, закончившегося полнейшей катастрофой. Не появился он и тогда, когда Гарри забрали в Нору — удивительный дом семейства Уизли.

В Норе, впрочем, Гарри уже было не до воображаемых друзей, поскольку это было замечательное время. Он днями напролёт играл с Роном и его братьями, уплетал восхитительную стряпню миссис Уизли и думать забыл о своём воображаемом друге.

А вот Мор, как оказалось, его не забыл. Он объявился очень вовремя: первого сентября, когда Гарри с Роном стояли на вокзале перед несговорчивым барьером, который не хотел пропускать их к поезду.

«Твоих рук дело?» — поинтересовался Гарри, почувствовав привычное, но уже позабытое шевеление в своём сознании.

«С чего бы это? — казалось, Мор даже опешил, он явно не ожидал обвинений вместо приветствия, о чём и сообщил: — Мог бы сначала поздороваться, а потом уже предъявлять».

«Ну привет, — угрюмо подумал Гарри, стараясь не отвлекаться на стенания Рона. — И что нам теперь делать?»

«Ничего…» — начал было Мор, но Гарри его перебил.

«Всё идёт так, как должно. Да-да, я помню, — раздражённо проворчал он. — И всё же, что нам теперь делать? Может, ты расскажешь мне, что должно произойти, чтобы мы сэкономили немного времени и ускорили события?»

Казалось, Мор совсем не ожидал такой реакции.

«Не думаю, что в этом есть необходимость, — немного помолчав, ответил он. — Сдаётся мне, у твоего друга появился гениальный план».

И Мор пропал, словно его и не было.

Гарри мысленно выругался и попытался сосредоточиться на болтовне Рона. Ему не сразу удалось понять, в чём именно заключается гениальный план его друга, а когда удалось… сказать, что Гарри в восторг не пришёл — ничего не сказать. И всё же визит Мора вселил в него уверенность, что ничего плохого с ними не случится. А зря. Энтропия в его жизни вновь нарастала.

***

Май 1993 года.

Этот учебный год оказался богат на события. Гарри практически не вспоминал о своём воображаемом друге, поскольку в Хогвартсе у него было полно настоящих, реальных друзей. Друзей, которые не игнорировали его потребности, не пропадали на несколько месяцев… ну, если не считать Гермионы, но она превратилась в камень не по своей воле.

И всё же, стоя в Тайной комнате перед призрачным воплощением молодого Тома Риддла, Гарри желал только одного — появления Мора. И тот не заставил себя ждать.

«Спроси его, любит ли он воскресать», — вместо приветствия произнёс Мор.

Гарри показалось, что его воображаемый друг появился лишь для того, чтобы поближе посмотреть представление.

«Представление», — задумчиво повторил его мысль Мор, но больше ничего не сказал.

«Вот если хочешь, то сам и спрашивай», — неожиданно даже для самого себя вспылил Гарри.

Отчего-то пренебрежение старого друга его очень сильно задело, настолько сильно, что всё остальное отошло на задний план.

«Я уже знаю ответ», — казалось, Мора забавляла ситуация, в которой они оказались.

Это ещё больше разозлило Гарри, но срывать злость на Море не имело ни малейшего смысла, поэтому он вернулся в реальность. И очень вовремя: плечо буквально горело огнём, феникс, устроившийся на нём, ощутимо сжал коготки, словно пытаясь привести Гарри в чувства.

— Да понял я, понял, — пробормотал Гарри, пытаясь подавить навязчивое желание согнать птицу.

И добавил уже мысленно:

«Пора заканчивать, да?»

Мор ничего не ответил, но его одобрение ощущалось отчётливо.

— Мы оба знаем, что ты не сможешь меня убить! — выкрикнул Гарри, не без удовольствия отмечая удивление, исказившее лицо Риддла.

«Волдеморта», — тут же поправил он себя, вызывая странное оживление, можно даже сказать — возбуждение, в том углу своего сознания, который обычно занимал Мор.

— Что ж, — молодому Волдеморту всё же удалось справиться с эмоциями, на его лице появилась полубезумная улыбка. — В таком случае, я хотел бы устроить небольшое представление.

Гарри едва удержался от обречённого вздоха, а Мор уже веселился вовсю.

«И чему ты радуешься?»

Ответа не последовало. Волдеморт же повернулся к статуе Салазара Слизерина и принялся толкать речь, начало которой Гарри успешно пропустил, пытаясь добиться ответа от воображаемого друга. Когда камень вдруг пришёл в движение, Гарри практически не удивился, и даже шевеление в открывшемся проёме не заставило его испытать что-либо хотя бы отдалённо походящее на удивление, он просто зажмурился.

«И дальше что?»

«Наблюдай, анализируй, действуй».

«Очень ценный совет, спасибо», — саркастично заметил Гарри, опускаясь на колени и нащупывая под ногами старую шляпу, которую доставил ему феникс, не просто же так птичка напрягалась и тащила сюда эту ветошь.

Страха не было. Гарри практически поверил в то, что василиск не причинит ему вреда. Вот только открывать глаза почему-то не хотелось. Вероятно, с его чувством самосохранения Мор справиться не смог. А может, просто здравый смысл был сильнее уверенности воображаемого друга.

Василиск скользил по полу, его тяжелая туша извивалась и громко стучала по камням, заглушая смех и пафосную речь Тома Риддла. Феникс внезапно взмахнул крыльями и слетел с плеча Гарри, оставляя после себя длинные и глубокие царапины.

«Тоже мне помощник», — Гарри перехватил ветхую шляпу левой рукой, а правую прижал к ранам, чтобы остановить кровь.

Раздалось свирепое шипение, а следом за ним оглушительный грохот, словно огромная змеюка каталась по полу.

«Смотри-ка, шансы сравнялись, — практически промурлыкал Мор в сознании Гарри, чем здорово его обескуражил. — Да открой ты глаза уже!»

И Гарри послушался. Над ослеплённым змеем, бьющимся в агонии, победоносно кружил феникс, заливаясь победной песнью. И всё же радоваться было рано.

— Мальчишка сзади, убей его! — заорал Риддл, ему явно не хотелось проигрывать.

Василиск послушался. Забыв о ранах, он замер на месте, словно прислушивался к происходящему, с его морды стекала потемневшая кровь, и это выглядело действительно жутко. Гарри почувствовал противный липкий страх — шутки кончились. Судя по всему, глаза василиску были не так уж сильно и нужны: он повернул окровавленную морду к Гарри и начал движение.

«Чёрт-чёрт-чёрт!» — Гарри попятился назад, сжимая в руке старую шляпу, и его пальцы внезапно ощутили в мягкой, лёгкой ткани что-то холодное и тяжёлое.

Недолго думая, Гарри потряс шляпу в воздухе, и в его протянутую ладонь опустилась рукоять меча — сверкающего и длинного.

«Ещё одна подачка Судьбы, да?» — мысленный голос Мора звучал насмешливо.

«Заткнись», — нервозно попросил его Гарри, он уже извлёк меч из шляпы полностью, но совершенно не представлял, что делать дальше, навыков владения подобным оружием у него отродясь не водилось.

«Расслабься и получай удовольствие», — посоветовал ему Мор.

Дальнейшее произошло словно само собой: василиск ринулся вперёд и напоролся на лезвие выставленного вперёд меча, проехался по нему, издавая полное боли шипение… и вонзил клык в плечо Гарри, и так уже пострадавшее от острых коготков феникса.

Боль была невыносимой, но Гарри как-то удалось отпихнуть в сторону уже мёртвую тушу, сломав при этом клык, торчавший из его плеча. Боль быстро распространялась по телу, а может, это яд расходился по венам — Гарри не знал. Он тяжело дышал и с опаской наблюдал за приближавшимся Риддлом.

3
{"b":"768720","o":1}