Литмир - Электронная Библиотека

— Небольшое предупреждение в следующий раз, — выдавила она.

— Извини, но с вирусом Западного Нила никогда нельзя быть слишком осторожным!

Клем удалось открыть свои жгущие глаза достаточно широко, чтобы увидеть, что Джейк избежал худшего из нападений. Он сдерживал кашель, но его глаза не покраснели и не слезились от прямого попадания.

Её мама заключила Клем в медвежьи объятия, несмотря на то, что видела её только вчера вечером, затем повернулась к Джейку и сделала то же самое.

— Я тоже рад познакомиться с вами, миссис Кокс, — каким-то образом ему удалось вежливо произнести это, несмотря на то, что женщина только что пыталась отравить его и оставила на его щеке коралловый отпечаток губ, который она теперь пыталась стереть большим пальцем. — Клем мне столько рассказывала о вас.

— О, пожалуйста, зовите меня Дарлин, — она провела ладонями по груди Джейка, потом по его плечам и нахмурилась. — О Боже.

— Мама! — Клем нахмурилась, но её, как обычно, проигнорировали.

— У меня была футболка с принтом для твоего нового мальчика, но ты никогда не говорила мне, что он такой… большой. Все остальные мальчики, которых ты приводила домой, были такими тощими.

Она огляделась, гадая, что будет быстрее — утопиться в озере или просто подождать, пока её убьёт явное смущение.

— Что ж. Твоя у меня здесь, — сказала мама, похлопав Клем по щеке.

— Я ценю, что вы приняли меня в свою семью, Дарлин, но я с нетерпением ждал возможности втереть лосьон для загара в плечи вашей дочери с того момента, как она пригласила меня в эту поездку. Было бы стыдно лишить меня этого шанса.

Клем не была уверена, что заставило её покраснеть ещё больше — то ли понимающая улыбка матери, то ли мысль о руках Джейка, обнимающих её, но она была уверена, что ей нужно взять на себя все эти представления, прежде чем она съёжится от унижения.

— Думаю, мне следует представить тебя моему отцу, Фрэнку.

Её отец поднялся со своего садового стула, как злой император в плохом голливудском фильме, и пожал Джейку руку, вложив в неё всю свою военную мощь.

— Значит, ты тот мужчина, который думает, что он достаточно хорош для моей дочери?

Она должна была отдать должное Джейку за то, что он не съёжился, как большинство парней, с которыми она встречалась в прошлом.

— Не знаю, достаточно ли я хорош, но постараюсь.

Отец положил другую руку на плечо Джейка и крепко сжал.

— Тогда тебе не трудно будет это доказать. Мы начнем завтра ровно в пять ноль-ноль, чтобы немного потренироваться в базовых навыках выживания. Ты знаешь, как пользоваться компасом?

— Папа, нет, — предостерегающе сказала Клем. — Он здесь в отпуске, чтобы отдохнуть и повеселиться. Он не нуждается в обучении навыкам выживания.

— Каждый мужчина нуждается в обучении навыкам выживания, особенно тот, кто серьёзно настроен встречаться с моей младшей дочерью. Ты согласен, Джейк?

По пульсирующим венам на шее Джейка она могла сказать, что её отец усилил хватку до невероятного уровня.

— Конечно, сэр.

Прошло пять минут, и всё уже превратилось в катастрофу. Почему она думала, что этот отпуск может пойти по-другому?

— Он не нуждается в ней, потому что она у него уже есть. Он профессионал, — ложь вырвалась из неё так же грациозно, как голубь из клетки.

— Военный?

— В запасе. Он не любит об этом говорить, — она проглотила чувство вины за то, что солгала о чём-то святом для её отца, но по опыту знала, что он не станет слушать слово «нет», и она не собиралась подвергать Джейка этой особой пытке в семье Коксов.

Отец кивнул и отпустил Джейка.

— Я уважаю это. Но не думай, что это даёт тебе свободный доступ ко всему остальному. Я буду следить за тобой на этой неделе.

— Конечно.

Как только отец отвернулся, Джейк бросил на неё взгляд, который можно было перевести только как «какого чёрта?»

Не было никакого способа справиться с этой маленькой ложью прямо сейчас. Она откашлялась и указала на сестёр.

— Ты уже познакомился с моими сестрами Честити и Кловер, — Кловер, которая мгновенно влюблялась во всех, взволнованно помахала ему рукой. Честити сделала знак, указывая на свои глаза, а затем на Джейка — предупреждение, что она наблюдает за ним.

— Это Майк, муж Честити, и Эндрю, который женат на Кловер.

Большинство людей сразу же шутили, когда узнавали, что её сестры вышли замуж за однояйцевых братьев-близнецов, которые выглядели так, будто у них был фетиш на косплей Тора, но, если Джейк и был удивлён, он хорошо это скрыл.

— Старик, может, и будет с тобой помягче, но я не буду, так что будь готов к тому, что тебе надерут задницу в эти выходные, — сказал Эндрю, выглядя как спортсмен-переросток в бейсболке задом наперёд, розовая футболка, заправленная в шорты, как футбольный флаг, и обнажённой, только что намазанной кремом грудью. Он и Майк были самыми порядочными парнями, которых она когда-либо знала, но они, казалось, сделали своей личной миссией, чтобы любой парень, с которым Клем встречалась, прошёл через препятствия.

— Я упоминала, что моя семья немного соперничает? — прошептала она.

— Нет, — прошептал он в ответ. Но, в отличие от любого из её настоящих бойфрендов, Джейк не отступил от напыщенной демонстрации мужественности. — Буду с нетерпением ждать.

— Вон там моя старшая племянница Олив, — сказала она, указывая на четырнадцатилетнюю дочь Честити и Майка, уткнувшуюся носом в огромную книгу в твёрдом переплёте, которую Клем подарила ей на день рождения в прошлом месяце, держа на коленях младшую сестрёнку. — А малышку зовут Поппи.

— Не забудь нас, тётя Клем! — Элли и Милли вскочили с того места на земле, где они играли с крошечными фигурками животных, и набросились на неё, как ядовитые древесные лягушки, обхватив своими тощими руками её ноги, едва не сбив с ног.

— Конечно, нет, милая. Джейк, познакомься с самыми милыми шестилетними ужасами в мире, Элли и Милли.

— Теперь ты наш дядя? — спросила Элли.

Джейк присел на корточки, чтобы оказаться на уровне глаз с мини-близнецами.

— Не совсем, но вы можете называть меня, как хотите.

Милли скрестила руки на груди и внимательно посмотрела ему в лицо.

— Мама говорит, что именно из-за тебя нам не разрешают ночевать у тети Клем на этой неделе. Никто не читает сказки на ночь так хорошо, как тетя Клем.

— Это правда. На этой неделе мы с твоей тётей узнаем друг друга немного лучше, но я обещаю, что ты всё равно будешь проводить с ней много времени, и она придёт почитать тебе сказки на ночь, хорошо?

Милли подозрительно прищурилась, прежде чем расплыться в широкой беззубой улыбке.

— Договорились!

Мозг. Взорван. До сих пор ни один мужчина не проходил через всё семейство Кокс, не вспотев. Ему оставалось встретиться только с одним человеком. Клем обратила внимание Джейка на бабушку, сидевшую под большим зонтом с тёмно-синим козырьком, заправленным в вьющиеся седые волосы, в гигантских солнцезащитных очках, надетых поверх бифокальных очков, и со стаканом лимонада в руке.

— Это моя бабушка Джин.

— Очень приятно познакомиться, — сказал он, набирая своё обаяние до одиннадцати.

— Ну разве ты не похож на самый сочный персик в саду? Я бы с удовольствием сжала твои спелые круглые щёчки.

— Бабушка Джин!

Джейк запнулся. Это было почти доблестно, как далеко он зашёл, но она была почти уверена, что он собирался убежать, потерпев поражение. Мужчина откашлялся и наклонил голову.

— Спасибо за комплимент.

— Ладно, теперь, когда мы все здесь, пора вставать на место для фотографии, — прервала её мама, прижимая руки к их с Джейком спинам.

— Мам, мы ещё даже не разгрузили машину, — рассудительно сказала Клем.

— Ерунда, если мы не сделаем этого сейчас, то никогда не вспомним. Разве ты не хочешь сделать фотографию в честь первого семейного отдыха Джейка с нами?

Папа установил треногу, а мама собрала всю семью вокруг садового стула бабушки Джин, убедившись, что за ними виднеется озеро.

14
{"b":"768544","o":1}