Литмир - Электронная Библиотека

– Мы ходили! Но директор не стал нас слушать! Говорил, должны сами разобраться!

Всем, кроме остававшегося в больнице Джеффри, назначили отработки в виде дополнительных занятий по различным предметам. Максу досталась литература, а Майнкрафту – ненавистная математика.

Стивенс ходил в школу в гипсе, а Садески вставили передние зубы светлее собственных, за что он сам теперь стал объектом насмешек.

К Максу же никто больше не лез. У него даже появилась наконец пара приятелей из других классов, которые раньше тоже страдали от издевательств Майнкрафта и компании. Ну и тот факт, что Макс смог, пусть и не без потерь, противостоять сразу четверым вызывал уважение.

Директору Патерсону тоже досталось, его пригрозили уволить, если в школе произойдет еще хоть один похожий инцидент.

Максу и до этого нравилось учиться. А теперь, когда он перестал быть объектом непрекращающихся издевательств, школа не казалась тяжелой обязанностью.

***

Барбара знала, что дочь давно мечтает побывать в парке развлечений, расположенном недалеко от океана примерно в получасе езды от города. Так что посоветовавшись с Адамом, они решили подарить поездку ей на день рождения. Так как парк был круглогодичным, сначала думали ехать зимой, но многие аттракционы открывались в апреле, поэтому перенесли поездку на весну.

Эрике так не терпелось побывать в парке, что большинство разговоров крутилось вокруг него. Только Барбара не ожидала, что дочь начнет просить взять с ними Макса.

– Я бы с удовольствием, милая, но я не думаю, что миссис Уокер отпустит его с нами.

– Ну пожа-а-алуйста, мама. Я так хочу, чтобы он тоже поехал! – Эрика молитвенно сложила руки у груди. – Пожа-а-алуйста. – Она всегда тянула «а» в слове «пожалуйста», когда хотела показать, что хочет чего-то очень-очень сильно.

– Ладно. – Барбаре было сложно устоять перед подобными просьбами, учитывая, что Эрика ими не злоупотребляла. – Попробую поговорить с его мамой. – Она поцеловала и крепко обняла дочь. – Пойдем, а то на автобус опоздаем.

На следующий день миссис Томпсон пошла на работу пораньше в надежде застать кого-то из родителей Макса. Она даже представить не могла реакцию Кэролайн, так что в глубине души надеялась пересечься с мистером Уокером, который относился гораздо лояльнее к драке сына.

Барбара как раз подходила к дому, когда из центральных дверей особняка вышла Кэролайн.

– Доброе утро, миссис Уокер, уделите мне минутку, пожалуйста. – попросила Барбара.

– Доброе утро, что вы хотели?

– У Максимилиана месяц назад был день рождения, мы с мужем и Эрикой в эти выходные едем в парк развлечений и хотели бы пригласить его с собой. Если вы не против, конечно.

– Максимилиан наказан, – равнодушно сказала миссис Уокер.

– День рождения?! – это прозвучало так неожиданно, что обе женщины буквально подскочили. – Почему ты не напомнила мне, Кэролайн, черт тебя дери?! – Хью явно был недоволен. – Неужели это так трудно?!

– Знаешь, дорогой, – миссис Уокер медленно, можно даже сказать демонстративно, повернулась к мужу, – почему я должна тебе об этом напоминать? Так сложно запомнить дату рождения единственного сына? Или он совсем не единственный, просто я об этом не знаю?

– Да как ты смеешь?! – лицо мужчины исказилось от ярости. – Что за инсинуации?! Как ты вообще могла такое подумать?! – Его глаза метали молнии. – Я работаю! Скоро, блин, начало сезона!

– Следи за языком, Хью! Твои гонки тебе всегда были важнее сына!

– Не важнее, но… Ладно… Что ты ему подарила?

– Джереми купил ему игровую приставку.

– Хорошо. А наказан он за что?

– Как за что? За драку, разумеется.

– Кэролайн, ты серьезно?! Прошло больше месяца! Все мальчишки дерутся в школе! И после школы тоже! Твой отец, между прочим, вообще умудрился подраться на нашей свадьбе, если ты не забыла, с этим своим приятелем… Как там его? Впрочем, не важно.

– Но… Максимилиан покалечил нескольких детей! – миссис Уокер уже полностью утратила показное безразличие, выдержку, а также легкий налет мнимого аристократизма. Сейчас она скорее напоминала обычную женщину. Барбара обратила внимание, как руки Кэролайн сжались в кулаки, словно она сдерживалась из последних сил. А брошенные в ее сторону взгляды, говорили, что миссис Уокер очень не нравилось ругаться с мужем на глазах у прислуги.

– Так уж и покалечил, не преувеличивай. В конце концов я там был! – Мистер Уокер не разделял взглядов супруги на драку.

– Тоже мне подвиг – съездить к сыну в школу.

– Кх-кх, – миссис Томпсон постаралась привлечь к себе внимание, – простите, так что насчет субботы?

– Он наказан! – отрезала Кэролайн не терпящем возражения тоном.

– Макс поедет! И это не обсуждается! – Хью выразительно посмотрел на жену. – Спасибо, миссис Томпсон. Надеюсь, могу положиться на вас и Адама (Барбара знала, что мистер Уокер несколько раз сталкивался с ее мужем из-за происшествий на треке), что вы присмотрите за Максом.

– Да, мистер Уокер, разумеется! Вы можете быть спокойны за сына.

– Вот, держите. – Хью протянул ей несколько крупных банкнот

– Не нужно. Спасибо.

– Я сказал, возьмите! Пусть дети повеселятся! – с этими словами Хью Уокер направился к своей машине, даже не попрощавшись.

Сжимая в руках деньги, миссис Томпсон, оглядевшись, поняла, что Кэролайн тоже уже уехала.

Когда Макс вернулся в тот день из школы, Барбара сообщила ему, что он в субботу едет с ними.

– Куда? – его удивлению не было предела.

– В парк, – улыбнулась миссис Томпсон.

– В парк? С вами? Но я же наказан. Не думаю, что мама разрешит.

– Она и не разрешила, – вздохнула Барбара. – Но разговор услышал твой папа и сказал, что ты сможешь поехать. – Надеюсь, ты рад?

– Да, очень, – ответил Макс. – Спасибо вам!

– Эрика тоже будет рада.

***

Слова миссис Томпсон укладывались в голове с трудом. Понятно, что помогло лишь вмешательство отца, сама мать ни за что бы не поменяла решения.

Макс уже лежал в постели, разглядывая причудливые тени, которые отбрасывал на стены прикроватный светильник. Раньше он любил наблюдать за игрой света, крутил и переставлял лампу, пытаясь определить, на что похожа то или иное очертание. У него даже был целый альбом, заполненный рисунками странных зверей, птиц или чудовищ, которых он увидел на стенах собственной спальни.

Когда неожиданно раздался стук в дверь, первая мысль Макса: мать пришла сказать, что он никуда не едет. Но к его изумлению на пороге стоял отец.

– Привет, сынок! Ты это… В общем, прости меня. Я совершенно забыл про твой день рождения. Начало сезона, сам понимаешь…

– Я понимаю, пап. – Не то чтобы это было правдой, но Макс уже четко осознавал, что что бы он ни сказал, на планы отца это вряд ли повлияет. Конечно, ему хотелось, чтобы на месте родителей Эрики оказались его, но это было из области невероятного. К сожалению.

– Э-э-э… Твоя мама сказала, что ты все еще наказан за ту драку. Не слушай ее. Настоящий мужчина должен уметь за себя постоять! Я дрался, твой дед дрался, даже этот твой пришибленный дядя тоже, – отец ухмыльнулся. – Поэтому я разрешил миссис Томпсон взять тебя вместе с ее дочерью… Как там ее?

– Эрика.

– Точно. Эрика. Так вот, ты в субботу едешь с ними в парк. И еще. Мать скорее всего лишила тебя карманных денег. Вот, возьми, – отец протянул деньги. – Купи себе что-нибудь.

– Я лучше возьму их в парк. Спасибо, папа.

– Не надо. На парк я миссис Томпсон денег дал. Это только тебе. Прости меня. В следующем году постараюсь не забыть. А теперь ложись спать.

И прежде чем уйти отец искренне обнял его впервые за долгое время, оставляя Макса совершенно счастливым. Такая простая вещь – объятие – и вот он уже полностью простил отца за забывчивость.

Оставшуюся часть недели Макс считал минуты до поездки, но стоило наступить пятнице, его сковал очередной приступ неуверенности.

В ночь с пятницы на субботу Макс практически не спал – боялся проспать и заставить всех ждать себя, а это, по словам матери, являлось вопиющим неуважением к окружающим, особенно со стороны мужчины. Но больше всего он не хотел облажаться: сказать или сделать что-то, что может расстроить Эрику и испортить ее первый поход в парк. Он так распереживался, что под утро его даже стошнило.

12
{"b":"768038","o":1}