Ледяной дух без предупреждения пошёл на снижение.
— Стой! — Иккинг попытался остановить друга, но не успел. Тот уже скрылся с его поля зрения.
Беззубик последовал за ним и догнал возле узкого ущелья. Там Эмма, собственно, и затормозила, так как не могла проскользнуть в проём.
— Наши драконы туда не пройдут, — заключил Иккинг.
Джек незамедлительно слез с Эммы; та снова схватила его за кофту, оттянув назад.
— Не думаю, что это хорошая идея, — признался Иккинг, напоминая другу о своём присутствии, — стоит сообщить Вигго где…
— Но тогда мы потеряем шанс узнать личность незнакомца.
Джек не собирался молча стоять. Он вырвался из захвата верной подруги и скользнул в щель между скал.
Иккинг замялся. Вообще-то Джек был прав. Промедлив хоть минуту, они бы сильно рисковали. Парень принял решение, которое его не очень устраивало.
Он слез с Беззубика и положил ладонь на его сухую кожу.
— Если мы не вернёмся в течение часа, лети за подмогой, — попросил викинг. — И проследи за Эммой.
Беззубик кивнул, соглашаясь.
Иккинг пошёл следом за Джеком по узкому тоннелю.
Ледяному духу не составляло труда идти бочком вдоль громадных камней, составляющих две параллельные стены.
— Как здесь вообще может кто-то жить, — причитал Иккинг.
Сейчас викинг жалел о том, что повзрослел и его мускулатура очень сильно отличалась от того хилого парнишки пятнадцати лет от роду.
— Не знаю, но я видел здесь…
Ледяной дух снова не закончил предложение. Он резко замолчал и ускорился.
— Что там? — спросил викинг.
У Иккинга не было возможности глянуть, что их ожидало впереди. Джек затулил собой обзор и тем самым лишил его источника света.
— Полагаю, выход, — произнёс ледяной дух, выдержав приличную паузу.
Джек ловко выскользнул из прочно сложных камней и вышел на открытую просторную местность.
Иккинг замешкался. С небольшим промедлением, но он также оказался в другом помещении.
— Что это за место? — с опасением и интересом спросил викинг.
Джек рассматривал пещеру, но в какой-то момент его привлекло небольшое углубление между наложенных друг на друга камней.
— Что там? — снова повторил Иккинг.
Он подошёл к напарнику и заглянул в пещеру из-за плеча друга.
— Кто бы ни бросил нас в этот мир, у него был чёткий план, — уверенно заключил Джек, как зачарованный отступив в сторону от маленькой пещеры.
Иккинг заглянул в то помещение. Там находилось очень много баночек: одни матовые, другие из прозрачного стекла. Помимо различных порошков в некоторых находились жидкости и плавали странные предметы.
Чуть поодаль от деревянных шкафов находился шар, в котором причудливо искрились странные потоки.
— Иккинг, ты был прав, — нехотя согласился с напарником Джек, — нам пора отсюда уходить.
Парень медленно отступал назад, делая маленькие, неуверенные шаги.
Викинг же продолжал рассматривать содержимое пещеры, позабыв о безопасности.
— Иккинг… — Джек ощутил страх, неимоверно сильный, что пробирал до самых костей. Он поёжился, обняв себя за плечи руками.
В следующую секунду послышалось шипение и помещение начал заполнять густой дым.
Комментарий к 7. Чуждая земля
Определённые детали в сюжете перечеркнули мои планы на мини-сериал, ну окей. И этот сюжет довольно интересный, но я сам себе обрезал половину событий.
========== 8. Две стороны… ==========
Тусклые очертания света медленно проступали сквозь плотно сжатые веки. Иккинг так и не понял что с ним произошло. Он просто осматривал местность, и в следующую секунду его глаза застелила плотная пелена.
Холодно. В закрытом помещении чувствовалась необычная для него свежесть. Она заставила викинга невольно поёжиться и вздрогнуть всем телом.
Парень шире открыл глаза и увидел перед собой знакомые очертания. Сейчас Иккинг находился в помещении, которое ранее внимательно осматривал, вот только его от него отделяла прочная ограда. Внутри это место оказалось намного больше, нежели снаружи.
Викинг постарался встать, опираясь на руки, ведь лежать бревном на холодном полу было малоприятно.
— Джек? — окликнул он своего друга.
Глаза ещё не привыкли к скудному освещению, из-за чего рассмотреть окружающую обстановку в полной мере не представлялось возможным.
— Джек, — снова позвал друга Иккинг, но ужк громче. Викинг нервно осмотрелся по сторонам. Не найти напарника для него означало худший исход. Однако даже в таком случае не следовало поддаваться панике, которая так и норовила затянуть его в крепкие сети.
— Не кричи, — попросил ледяной дух.
Викинг не видел напарника, но мог поклясться, что голос определённо принадлежал ему.
— Мне следовало тебя послушать, — огорчённо признал Джек Фрост.
— Когда именно? — уточнил викинг.
Парень в последнее время очень часто наставлял старого друга, так что понять какое именно из его предупреждений Джек имел в виду было очень трудно.
Ледяной дух так и не ответил. По голосу казалось, что парень очень насторожен и обеспокоен происходящим.
Иккинга, напротив, волновала та неизвестность, что их ожидала.
— Джек…
— Что? — в который раз резко спросил ледяной дух. Он был раздражён тем, что друг по несчастью задавал ему глупые, неуместные вопросы.
— Ты неожиданно молчалив, — отметил викинг, тщетно пытаясь найти напарника взглядом, — что случилось?
— У меня дурное предчувствие, — отрешённо прошептал ледяной дух.
Иккинг резко поднялся. Он повернул голову в сторону и у самой стены заметил собеседника. Парень мог поклясться, что при первичном осмотре в той части импровизированной тюрьмы никого не было.
Там стоял Джек, опираясь всем телом на железные прутья, которые преградили им путь отхода. Среди всей сложной конструкции выделялась дверь, образованная из толстых труб, прочно соединённых между собой.
Ледяной дух часто посматривал на помещение за их мнимой тюрьмой, не сводя взгляда с одной точки — хрустального шара, который привлёк его внимание в первый раз.
Иккинг заметил эту настороженность напарника. Однако парень понимал, что тщетно спрашивать друга об этом или чем-то ещё. Казалось, сейчас Джек находился не здесь, а в другом мире, далеко за пределами тёмной пещеры.
Недолго ребятам пришлось сидеть в недоумении, полнейшей тишине и молчании. Снаружи послышались тяжёлые шаркающие шаги.
Джек напрягся ещё больше. Кто бы ни пришёл, его личность пугала ледяного духа и заставляла вспомнить об эмоциях, которые человек, однажды умерев, терял навсегда.
Вскоре в само помещение зашёл мужчина, сильно склонившись вперед, из-за чего складывалось ошибочное впечатление о его маленьком росте.
Джек отошёл от ограды и отступил ближе к Иккингу.
Парни стали в линию. Их вниманием целиком и полностью завладел незнакомец, чья личность вызывала неоднозначные, пугающие подозрения.
— Кто ты? — спросил Иккинг, стараясь не поддаваться панике, которая поступала к нему всё ближе и ближе.
— Мой план сработал быстрее, чем ожидалось, вот только… — неизвестный грубо ударил яркую сферу, из-за чего та стала светиться намного ярче, — тебя переместило в совершенно другой временной отрезок.
Незнакомец обращался к кому-то одному из них. Иккинг не помнил этого человека, так что логичный вывод напросился сам. Парень невольно перевёл взгляд на своего сказочного напарника.
— И с баластом, — гневно продолжил неизвестный.
Он вышел вперёд к гостям. И тогда, подняв вверх руки, снял с головы серый капюшон.
Под ним скрывался молодой человек, чьё лицо изрядно исказили множество кратероподобных углублений. Сама кожа имела темно серый оттенок сырого асфальта. Длинные волосы, собранные сзади в прочный пучок. Заострённые черты лица, строгий взгляд, сильно выступающие скулы создавали образ истощённого человека.
Джек убедился в своей правоте, и от этого ему стало только страшнее. Парня изнутри стала бить мелкая дрожь, не позволявшая ледяному духу мыслить логически. Да и вообще хоть как-нибудь мыслить.