Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Габи вскочила на ноги.

— Не понимаю, о чем вы мне говорите. В сущности, я даже не знаю этого человека. Подождите, я выпишу вам чек, — сказала она, забыв, что на счету у нее пусто, — чтобы возместить убытки от холостого проезда.

Верзила не сдвинулся с места.

— Понимаете, — заговорил он, искоса бросая на нее взгляд, — Джимми и прежде общался со многими американскими девушками. — Он выдержал паузу. — Но он никогда не предлагал им чинить крыши их домов.

Габи выпрямилась, не обращая внимания на солнечные лучи, струившиеся сквозь ее сорочку.

— Я выхожу замуж, мистер Тигриный Хвост. Хочу, чтобы вы поняли это. Поверьте, — горько добавила она, — мистеру Санта-Марину это тоже известно. Он дал мне понять, что не желает иметь со мной ничего общего.

Харрисон Тигриный Хвост поднялся на ноги, вытирая руки об комбинезон. Он заговорил, и в его голосе послышалось нечто такое, что заставило Габи насторожиться.

— Прошу вас, послушайте меня, мисс Кольер. Этот парень просто сжигает себя заживо. Он постоянно находится в нервном напряжении и знает об этом, но все равно не отступится. Хотя и видит близкий конец. — Индеец с мольбой протянул большую ручищу. — Если Джимми не сказал вам, чем занимается, я тоже не имею права.

Габи попятилась.

— Не хочу слышать, чем он занимается! И не желаю, чтобы вы мне об этом говорили! — Она запнулась, пораженная внезапной догадкой. — Нет, он не тайный агент. — Габи понимала, что хватается за соломинку. — Неужели он подсадной полицейский, агент, выполняющий секретное задание?

Маленькие обсидиановые глазки Харрисона Тигриный Хвост чуть не вылезли из орбит.

— Господи, конечно, нет, — задохнулся он. — Только не Джимми. Он не может… — Индеец запнулся.

— Что не может? — закричала Габи.

Лицо великана приняло странное выражение.

— Можете быть уверены, Джимми не тайный агент. Все, что угодно, только не агент. Однако вас это никоим образом не касается.

— А что меня вообще касается? Я ни от кого не могу добиться связного объяснения! Но одно я могу сделать, — сердито выкрикнула Габи. — Я могу приказать вам убраться с моей территории!

Уголки его рта поползли вверх.

— Если бы меня заставили описать того, кто мог бы принести нам какую-то пользу, — сказал он, не отрывая от нее обсидиановых глаз, — получившийся образ вряд ли походил на вас, мягкую и привлекательную девушку, по которой не скажешь, что решимости у нее многим больше, чем у кролика из мультфильма. Но думаю, мисс Кольер, — продолжат он так тихо, что Габи едва слышала его слова, — вы не так-то просты. Возможно, именно вы нам и нужны. Да, мэм, похоже, вы появились как раз вовремя.

Габи уставилась на него, не зная, что и сказать в ответ. Стоило ли вообще что-нибудь говорить, если в последнее время все вокруг пороли какую-то чушь?

— Всего доброго, — произнесла Габи с достоинством. Она круто повернулась и пошла прочь.

В полвосьмого вечера Габи допечатала последнее описание костюмированного бала мисс Ф. Шмидт Бонни, где эксклюзивным дизайном занимался Жан Луи Шеррер из Парижа, и через текстовой процессор отправила свой вариант на рассмотрение Джеку Карти. Потом в уборной на четвертом этаже «Таймс джорнэл» она поправила прическу, подкрасила губы, наложила тени для век и, отступив на шаг перед зеркалом, окинула себя последним оценивающим взглядом.

Ее темно-зеленый легкий наряд из хлопка вполне подходил для ужина с Доддом. Платье под жакетом держалось на тоненьких бретельках; облегающий лиф имел низкий вырез, талия была заужена, а юбка-клеш выгодно подчеркивала форму ног. Во внешнем виде Габи было нечто такое, что заставляло ее всю дорогу к лифту разглядывать себя в зеркальных дверях офисов.

Даже в собственной походке она подметила едва уловимую новую манеру. Габи смущенно посматривала на отражение своей гибкой фигурки. Раньше ее нельзя было назвать сексуальной. Она не была уверена, правильно ли подобрала определение. Нет, не сексуальность. В ее облике что-то смягчилось и одновременно появилась какая-то живость.

Старый «Кадиллак» матери по-прежнему барахлил, несмотря на сравнительно недавний и ужасно дорогостоящий визит в автомастерскую. Хуже того, стоило Габи выйти из здания и направиться к пар-ковочной стоянке, как принялся моросить мелкий дождик. Только бы он не разошелся, с отчаянием подумал Габи, шаря в сумочке в поисках ключей. Рядом с ней в полутьме замаячила чья-то тень. Она подняла голову.

Габи не испугалась, но тревожное чувство шевельнулось где-то в глубине души.

— Елена? — неуверенно спросила она.

Призрачная фигура чуть ли не упала на руки Габи.

— Ох, мисс Габриэла, — вскричала Елена Эскудеро. — Мне пришлось покинуть вас, потому как дурная вещь случилась с вашим домом. Мы так испугались с Ангелом! Но ялоха, она помогла, не правда ли?

Теперь дождь хлынул всерьез, теплый летний ливень. Габи внимательно смотрела на свою бывшую квартирантку.

— Ты права, кое-что произошло с моим домом. — Она все еще злилась. — Вы с Ангелом вынесли все из квартиры, даже не предупредив меня. Там было много не ваших вещей.

— Но все будет много лучше, обещаю вам! — Елена взяла Габи за руку, таща ее за собой от машины. — Билонго навела на ваш дом эта сумасшедшая колдунья. — Она энергично повлекла Габи по направлению к улице. — Эта девушка, которая делает вам такие вещи, она не знает, что творит. Но теперь все поправилось. Вы идите со мной, мы обо всем расскажем.

Габи вырвала руку. Как типично для латиноамериканцев, подумала она. Полуоправдания, обещания все объяснить, а в итоге ничего, кроме экспансивной и дружелюбной апелляции к терпению и добродушию собеседника.

— Кто? — потребовала она разъяснений. — Кто и о чем мне собирается рассказать?

— Пожалуйста, мисс Габриэла, мы с Ангелом не можем оставаться в этом доме! — В голосе Елены слышалось отчаяние. — Я сразу несу назад ваши вещи. Была ошибка, когда мои кузены ходили к вам в дом. Они не знали моих вещей, ваших вещей, они просто перепутали, понимаете? Они все уносят с собой и делают меня такой несчастной, что я плачу. — Она ухватила Габи за запястье и снова поволокла на улицу. — Там кое-кто хочет поговорить с вами. Объяснить все.

— Нет, подожди минутку. — Габи раздражало, что Елена подстерегла ее на автомобильной стоянке. Разве трудно было позвонить ей домой? — Послушай, Елена, полиция хочет побеседовать с тобой о беспорядке, что был вызван сантерией у меня дома.

Маленькая женщина схватила вторую руку Габи.

— Мисс Габриэла, пожалуйста, все поправится прямо теперь, понимаете? Вы не замужем так скоро. Ялоха говорит вам.

— Ялоха? — Габи отпрянула. — Боже мой, онато здесь при чем?

— Там, там, — тыкая пальцем куда-то в сторону, повторяла Елена.

Под уличным фонарем был припаркован автомобиль темного цвета. На мгновение сердце Габи сжалось от страха. Потом она разглядела, что перед ней не тот зловещий лимузин, а последняя модель «Бьюика». Охваченная сомнениями, Габи все же позволила Елене подвести ее к машине.

Как только они приблизились, открылась задняя дверца автомобиля и чья-то рука ухватила Габи за плечо. В следующую секунду она не то упала, не то была втянута в салон автомобиля.

Дверца захлопнулась, отрезая ей путь к отступлению.

16

Как все иллюзии, эта тоже очень походила на реальность.

Морской пейзаж с понтонными мостами, мачтами, рядами гладких моторных яхт и роскошных парусников на фоне бархатного ночного неба, слабо освещенного мерцающими огнями. Где это? В Майами? Или в Форте-Лаудердейле? Любой несведущий человек мог принять эту картину за фантастический мираж.

Габи, спотыкаясь, брела по пятам ялохи. Если бы она не была уверена, что видение нереально, то, наверное, остереглась бы плутать поздним вечером, тем более с такими ненадежными спутниками, как жрица сантерии и ее шофер-телохранитель. Однако пьяное возбуждение и смутное предчувствие чего-то, что должно было произойти, заставляли ее двигаться. С самого начала ялоха велела Габи набраться терпения, заверив, что вскоре ей все станет ясно.

40
{"b":"7679","o":1}