Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Елена всегда была такой аккуратной, так любила чистоту и порядок. Даже не верится, что она забрала вещи и оставила после себя такой беспорядок. — Габи пожалела, что не проверила квартиру раньше. Теперь, подумала она, некому будет помочь ей с уборкой и присмотреть за садом. Ей придется потратить целый уик-энд, чтобы в одиночку ликвидировать весь беспорядок. Одна мысль об этом приводила ее в уныние. Она присела на край кровати, уныло глядя вокруг себя.

— Это не они сделали, — сказал Санта-Марин. — Кто-то посторонний был здесь и поспешно забрал все, что попадало под руку.

Габи подняла голову.

— С чего ты взял?

— Он не знал точно, что брать. Поэтому забрал все, что не было привинчено к полу.

Она устало убрала с лица выбившиеся пряди волос.

— Может быть, это обычные взломщики, — неуверенно предположила она, — которые грабят квартиры, чтобы достать деньги на наркотики.

Санта-Марин следил за движением ее руки, которой она приподняла волосы с шеи и на мгновение придержала их, подставляя кожу легкому дуновению прохладного воздуха.

— Для таких целей они взламывают большие дома, — не согласился он. — В жилищах прислуги не особо поживишься.

Уж он в этом разбирается, с внезапной горечью подумала Габи. Она нетерпеливым жестом сняла жакет и положила его поверх матраса.

— В моем детстве Майами был совершенно другим.

Он с загадочным видом прислонился к дверному косяку.

— Наркотиками не торговали бы, мисс Кольер, если бы граждане Соединенных Штатов не лезли из кожи, чтобы припудрить свои носы всякой дрянью. Спрос рождает предложение.

— Ты хочешь сказать, что невинные торговцы наркотиками лишь предоставляют людям то, что они хотят? — В ее голосе чувствовался саркастический оттенок.

Лицо Санта-Марина стало мрачным.

— Ты опять? Если я латиноамериканец, то уже одно это делает меня виновным в подрыве устоев американского общества?

— Это ты сказал, — огрызнулась она, — а не я.

Санта-Марин отделился от дверного проема и сделал несколько шагов в ее сторону.

— Хорошо, мисс Кольер. Сказать вам, сколько раз в кулуарах, в туалетах дорогих ресторанов или в чертовых теннисных клубах ко мне лезли совершенно незнакомые люди, чистокровные американцы из высшего общества Майами, тонкое чутье которых подсказывало им, что, раз уж я на вид латиноамериканец, то у меня наверняка найдется для них несколько порций вожделенного порошка!

Габи скривила губы.

— Я ни в чем тебя не обвиняла.

— Или, желая поддержать знакомство, — зловещим тихим голосом продолжал он, — я толкну им немного кокаина, ведь каждый неотесанный кубинец мечтает быть допущен в священный круг стопроцентных американцев. Представляешь, как от этого трепетало мое гипертрофированное латиноамериканское самолюбие? Как все это мне чертовски льстило!

— Я не желаю это обсуждать. — Санта-Марин теперь стоял прямо перед ней, и Габи уже жалела, что сняла жакет. Шелковая блузка облегала тело, подчеркивая формы ее грудей.

— Зато я не прочь. Я хочу рассказать тебе, что чувствую, когда пытаюсь довести до конца деловую встречу с каким-нибудь чопорным американцем, нанюхавшимся до такого отупения, что не видит документа, на котором ставит свою подпись. Он даже не понимает условий договора, с таким тщанием выработанного адвокатами обеих сторон. Но через два-три дня он же назовет меня грязным пронырой, вымогавшим у него деньги, и, чтобы уладить все мирным путем, предложит время от времени прокручивать с ним кое-какие делишки.

Габи смотрела в сторону.

— Мне нет дела до твоих проблем!

— Разумеется, нет, мисс Кольер. — Он присел рядом на кровати. Совсем близко от Габи. — Потому что в твоих глазах я читаю все те же стереотипные представления о моей латиноамериканской натуре. Ведь ты же уверена, — хрипло прошептал он, — что я могу подкинуть кому нужно немного кокаина? Не правда ли?

— Перестань! — Габи попыталась встать, но он удержал ее за руку. — Отпусти меня.

— В чем дело? Чего ты боишься? — Его жаркие черные глаза светились в нескольких дюймах от ее лица. — Избитого мнения о легко воспламеняющемся темпераменте латиноамериканца? — тихо спросил он. — Или же собственных необузданных желаний чистокровной американки?

Ей удалось высвободить руку.

— Не понимаю, о чем ты говоришь.

Санта-Марин насмешливо поднял брови. Он был так близко, что сквозь свою одежду Габи чувствовала жар его тела.

— Не понимаешь? Эй, всякий раз, когда твои очаровательные серебристые глазки шарят по моему телу, мне становится ясно, что ты не прочь отведать сладкого плода. Но не уверена, что я не обману твоих ожиданий, правильно?

Габи силилась отодвинуться от него.

— Я не была «необузданной», — проворчала она. — Это ложь! Ничего похожего.

— Милая мисс Кольер, вам удалось одурачить меня. — Он поднял руку и прикоснулся к шелковистым прядям ее волос, нахмурившись, когда она вздрогнула. — Послав цветы, я хотел сказать, что все помню… очень хорошо помню.

Сердце Габи бешено колотилось. Она в отчаянии бросила взгляд на дверь. Чистое безумие было оставаться с ним в одной комнате. В его присутствии с ней постоянно творилось что-то неладное.

— Всему виной буря, — произнесла она, затаив дыхание. — Ты воспользовался моей беспомощностью.

— Я воспользовался твоей беспомощностью? — Санта-Марин был искренне удивлен. — Леди, именно вы вцепились в меня, как клещ, легли под меня, а потом еще стали поощрять мои действия!

Габи открыла рот от изумления.

— Вот что ты подумал? Что я… я вцепилась в тебя?

— Разве я мог отказать тебе?! — Он был так близко, что Габи чувствовала на своих губах его дыхание. — Боже, до чего ты соблазнительна, — пробормотал он себе под нос. — Я думал, что смогу преодолеть искушение.

Габи поняла, что он вот-вот поцелует ее. Близость этого точеного лица с потрясающими глазами приводила ее в трепет. Однако она чувствовала необходимость произнести что-то, чтобы остановить его.

— У тебя тоже есть стереотипы, — Габи с трудом перевела дыхание, — о развратных американках.

— В колледже я был большим докой по части молоденьких девиц. — Санта-Марин склонил темноволосую голову. — Мне ли не знать?

Габи задрожала, когда он отвел назад ее волосы, обращая ее лицо к себе. Она по-прежнему не могла двинуться с места.

— Я не хочу становиться продолжением твоих экспериментов, — прошептала она.

— Поверь мне, это не эксперимент.

Он осторожно провел теплыми упругими губами по ее щеке к трепетно чувствительной точке у ее уха. Габи беспомощно задрожала. Его чувственный рот прижался к ее губам, вызвав острое желание в ее теле. Будто электрический разряд пробежал между ними. Вновь в ней воскресли пленительные чары той ночи. Габи покорно подняла руки и обвила ими его шею, что есть сил прижимаясь к его телу.

Санта-Марин издал еле слышный стон и сильно сжал ее в своих объятиях. От его тела, сильного и теплого, исходил запах мужского пота, смешанный с запахом мыла. Габи разжала губы и почувствовала, как Санта-Марин задрожал, внезапно зажегшись желанием. Ах, как отчетливо помнила она этот страстный трепет! Из ее памяти, как она ни старалась, не могли изгладиться интимные подробности той ночи.

Габи сознавала, что поступает безрассудно, уступая натиску этого безумно красивого и сексуального мужчины. Ей оставалось лишь удивляться собственной готовности пойти до конца. Но она уже отбросила в сторону сомнения. Жизнь проходила мимо нее. Любовь, счастье, даже секс — все это прежде не трогало маленькую робкую Мышку. Теперь все изменилось: она хотела любить и быть любимой.

Габи крепко прижалась к нему и скользнула руками вниз по его мускулистой спине.

— Боже мой! — Быстрым движением Санта-Ма-рин проник под ее юбку, дрожа от одного лишь прикосновения к тонкому лоскутку нейлоновых трусиков. — Ты понимаешь, что творишь?

— Да. — Она вся горела. Дикарка. Даже голос ее звучал теперь совсем по-другому.

Он дотронулся до нежной кожи, раздвинул плотно сжатые бедра и прильнул к неглубокой впадинке, мягко, но настойчиво лаская маленький, скрытый от глаз бутон ее плоти.

30
{"b":"7679","o":1}