Литмир - Электронная Библиотека

Под конец вооружившись шваброй и тряпкой девушка отмыла пол от обилия разного рода пятен.

— Откуда ты знаешь, как должны стоять склянки на полке? — мрачным тоном спросил маг.

— Не поверишь, если скажу.

— Не поверю. С чего мне верить? Но ты все равно скажи, интересно услышать твою версию.

— Ты мне сам показал.

— Не было такого.

— Конечно, у тебя не было, а у меня было. — заулыбалась София.

Седрик встал с кровати и подошел ближе к полке.

— А! Ха-ха. Вот эта не на том месте. — показал он на длинную склянку, желая проверить Софию.

— Но эта твоя любимая. — спокойно ответила София. — Она всегда стоит первой на самой верхней полке.

Седрик обошел девушку вокруг, силясь понять, что за магия может быть тут задействована. «Откуда она может знать такие детали, когда я не рассказывал об этом ни кому.» — думал он. Но тут в глаза ему бросились переливающиеся камушки на браслете, что был надет на тонком запястье Софии и ему сразу все стало ясно.

— Так ты хранитель времени?! — догадавшись воскликнул маг, опускаясь на стул.

— Что? — растерянно спросила София. — Как ты…

— Камни на твоем браслете, — заикающимся от волнения голосом, произнес маг, — ни что иное, как глаза почивших хранителей времени, зорко следящие за потоками времени и направляющие нового хранителя туда, где в нём нуждаются. Я знаю, я недавно читал об этом. — воодушевился маг, забыв про свою болячки и закружив вокруг девушки. — Теперь я понял. Теперь я всё-ё-ё поня-я-я-л. — пропел маг и оттолкнувшись ногами от пола, покатился на своем стуле в сторону своего рабочего стола.

— Что ты понял? — София стояла с шваброй в руках и хлопала глазами.

— Понял, понял, понял… — повторял волшебник, доставая из кипы книг, сложенных на столе, маленькую книжонку в серой обложке. — Иди сюда. Иди, иди, не бойся — я не кусаюсь. — подозвал маг Софию. — Вот смотри.

— Девушка подошла к нему, и он протянул ей книгу.

— Мне сначала думалось, что это просто стихи и я не стал углубляться в прочтение этих писанин. Ну не люблю я художественную литературу. Однако сия книженция снова и снова попадалась мне на глаза, и я отважился изучить её содержимое.

София, отставив в сторону швабру взяла книгу и взглянула на обложку, на которой её почерком была нанесена надпись:

Блуждая в безголосой тишине,

Летя в потоке вихря чрез мгновенья,

Хранитель времени является извне

Неся с собою долгожданное спасенье.

— Но этого не может быть. — воскликнула девушка про себя подумав — «Это мой почерк, я в этом абсолютно уверенна. Но я не писала такого.»

Седрик сразу заметил её волнение от чего обрадовался ещё больше. Он посмотрел на неё снизу-вверх, взял за талию и усадил к себе на колени.

— Значит все же я прав. И это прекрасно.

— Почему?

— Потому что теперь у меня вновь появилась надежда. Ты мне только скажи сейчас правду. В прошлый раз, когда мы блуждали по волшебному лесу натрескавшись волшебных мухоморов, твои слова были правдой.

— Да. — выдохнула София. — Правдой.

— Значит ты не сбежала от меня?

— Конечно нет. — печально улыбнулась она. — Но это вовсе не означает, что теперь мы сможем быть вместе. Я ведь могу исчезнуть в любой момент.

— Это ерунда. — ликовал волшебник. — Читай внимательно эту книгу и скоро превратишься в прекрасного хранителя времени.

— Но я не хочу, не хочу быть хранителем времени. Единственная причина, по которой я оказалась в этой нелепой ситуации — ты. — брякнула София.

— Увы, как сказано в этой книге, выбирать тебе особо не приходиться. Раз время выбрало тебя — нести тебе эту ношу, пока оно не вернётся в нужное русло. — тихо произнёс волшебник, положив свою голову на плечо девушке. — А сейчас просто останься со мной, пока есть такая возможность. Сделай мою жизнь чуть радостней, милая моя София.

========== Лизард ==========

— Эй ты. Да, ты с подбитым глазом. Как там тебя?

— Костелом, мой господин. — переминаясь с ноги на ногу и зевая проревел гоблин.

— Где этот старый прохвост Лизард?

— Понятия не имею.

— Понятия не имеешь? — правитель щелкнул пальцами и в руках у него появился сгусток энергии, который он лихо запустил в бестолкового здоровяка.

— Меня окружают одни идиоты. — он повернул руку и бедного гоблина всего скрючило от ужасной боли, пронзившей всё его существо. — Так где ты говоришь, Лизард.

— Простите, мой господин. Сейчас я его разыщу.

— То-то же.

Гоблин поднялся с колен и всё ещё корчась от боли, отправился на поиски темного мага.

«Ой, моя голова. Эта была не лучшая идея бухать сомнительное пойло в обществе этих уродов.» — подумал новый правитель Волшебнии, обхватывая свою раскалывающуюся от боли голову.

— Воды! — гаркнул он. — Принесите мне кто-нибудь воды.

Служанка, так кстати возникшая на пороге зала, ловко лавируя между спящими гоблинами, принесла живительную влагу своему господину.

— Молодец. Хоть кто-то в этом замке слышит меня. — заявил мужчина и грубо выхватив кувшин, пригубил его содержимое. — Вот тебе монетка за услугу. Будешь такой же расторопной и впредь, далеко пойдешь.

— Рада стараться. — ответила она, запихивая золотой диск за воротник платья, нарочито демонстрируя хозяину свои прелести.

— Позже, дорогуша. Сейчас мне нужно кое-что другое. Будь добра, приведи сюда лекаря.

— Так по Вашему распоряжению его вчера вздернули на виселице. — развела руками девушка, но спохватившись, виновато сказала: — Седрика позову. Этот наверняка сможет помочь. — И не испытывая более терпение хозяина, стрелой полетела в башню молодого волшебника.

— Подожди. — окликнул её правитель и снисходительно сказал. — Так просто в башню тебе не попасть. Лизард наложил на неё чары. Возьми с собой парочку гоблинов. У них есть возможность передвигаться по замку, где только вздумается.

И вот уже, маленькая девушка в сопровождении двух громил, которые вчера притащили несчастного мага в его обитель, семенит по ступеням башни спеша исполнить волю своего господина.

Меж тем в зал, где в кресле молча страдал правитель, вошёл темный маг Лизард. Невысокого роста, астенического телосложения со спины он был похож на подростка, только что закончившего школу. Однако стоило лишь посмотреть в его пугающие темные глаза, радужная оболочка которых сливалась со зрачками, сразу становилось ясно на сколько стар и мудр этот человек.

По обыкновению своему он молча проследовал в глубь зала и расположившись за столом неодобрительно посмотрел на бледного правителя, страдающего от похмелья.

— Не смотри на меня так. И без тебя тошно. — прогудел последний.

Лизард лишь криво улыбнулся в ответ на эту реплику.

— Надо же как-то поддерживать с ними хорошие отношения. — он окинул взглядом храпящих гоблинов.

Темный маг закатил глаза и сильно ударил кулаком по столу. От этого шума вся честная компания моментально пробудилась. Они свирепо посмотрели на человека, посмевшего прервать их сон. Однако весь их энтузиазм устроить своему обидчику взбучку была в мгновение ока пресечена им. Лизард выставил в их направлении раскрытую ладонь и обведя ей всю толпу, крепко сжал в кулак. Гоблины стали жадно хватать ртом воздух, подобно рыбе, выкинутой на сушу.

— Знайте своё место. — прошипел маг, обнажая свои острые клыки и сверкая темными, бездонными глазами, наводящими ужас даже на самого правителя.

Гоблины, собрав свои немногочисленные манатки и оружие быстро удалились из зала, не желая более испытывать на себе силы этого страшного, бессердечного человека. Лизард же, как ни в чём не бывало, сотворил себе чашечку крепкого черного кофе и закинув ногу на ногу, отпил из неё.

— Зря ты так с нашими доблестными воинами. Они не блещут умом, зато прекрасно работают кулаками. — озабоченно промямлил сконфуженный правитель, глядя на мрачного мага.

13
{"b":"765958","o":1}