Кондукторы воды[1] 1. Алый пудель в утреннем саду. Слёзы в ушах, в коленях, в зубах. (О пыль, ТРЕПЕЩУЩАЯ в трубе!) 2. Шёпот гордости, удары заплат, пыльные ведьмы, согбённые наваждением, липкий литературный бунт. Внезапное нетерпение и этих мышей незабудки. Подсолнухи снов, декорация декольте, депыль. Глагол: УДАРИТЬ. 3. Молодёжь в сухарях, формы несуществованья. Уметь в пыли увидеть ртуть и умственные вихри (вопли пыли). Максимальные узоры, мыльные. Экскортирование мыслей, постные, нежные судьбы. Влачащееся ребро вокзала. Глагол: ВОПИТЬ. 4. Простые орехи пыльной глупости, форма, поросшая содержанием, косметика ума — учтивость бытия. Мимы отсутствия – это кость красоты. Глагол: ОТСУТСТВОВАТЬ. 5. Лужа взгляда, ПРИСЫПАННАЯ пылью, наряды ветра, крылышко города, чувство пустоты в трубе, неподвижность живых и влажных. 6. Мимо суетливости – мимо кондукторов детства. Удочка пепла. Глагол: ДВИГАТЬСЯ. Эпилог Он ЗАМЕНЁН куклой воскоподобной, кукла РАСКРЫВАЕТ рот, во рту – шмель. Смерть Звезда убилась. Гроб для звезды Несли народы Месопотамии. Они несли его, Покачивая бёдрами, В глазах тая Сокрытых два гвоздя. (Был в красном цвете Ореол луны и корешки у книг) А люди в деревнях, Слезу из глаза в глаз перенося, Червей копали. Чем глубже они копали, Тем больше тот червяк, Которого хотели выкопать, Вгрызался в землю, «Ура!» крича, он ввинчивался Всё глубже и глубже, Но тихо мёртвая луна Ему на спину свалилась. Перед смертью червь, не оглянувшись, Два слова произнёс: Звезда убилась. Юмор (декомедия) Человек де Юмор. Человек де Сатир. кв. метр. Ограда. де Юмор: Бе-е. де Сатир: Бешенство? (Танцы железных прутьев.)
Дивертисмент. де Юмор: Верикальное бе. де Сатир: Круглое ду? де Юмор: Ну, рак, понимаю. де-человек: Бе-е-елый рак, и я понимаю. пол} де Юмор и де Сатир, сели на кол} задумались. (Дивертисмент, танец заячьих ушей.) де-человек: Бе-ездна белизны и бе-ед. де Юмор и де Сатир (переглянулись): Он понимает. (встают). Все уходят, опираясь на мысль. Бешенство в зале. Недоумение. Постоянство квадратного метра. Итак И так, и эдак. Итака – остров (?), следовательно Эдак – море (?) «И» осталось на трубе парохода. Итак, этот рассказ – поэма. Дакка – столица всех поэм, в которых кричат ослы на арабский манер: ИЭ. ИЭ. «Боги день рождения Иисуса празднуют…» Боги день рождения Иисуса празднуют Перепились до очеловечивания… Обкурили небо папиросными тучами Поплевали на землю дождичком Каждый по очереди… Иисус что-то похабное прогремел… Хохочут боги… Жду… Скоро на землю пустые бутылки падать будут Жабры верлибра Да, листва золотая округла, доупругла её тулота, витиеваты ветвеи, ветра взапыль погружалибр. Детектив Рассказ-пунктир ой, зачем. ой, почему. ой, не надо. ох, не могу. ах, за что. нет, это не я. ой? Литературный пейзаж 1) Северно 2) Южное 3) Море 1) Сухо 2) Копчёные 3) Фрукты 1) Водо 2) Землистое 3) Небо 1) Ухо 2) Носо 3) Горловой Все: СТИХ! Стих, уясняющий процесс литературной работы «с с…» с с рени ие ение тихо стихотворение ихо тихо стихотворение тво с тихо воре тихо с ние вернуться ПЫЛЬ (Магазин перечислений пыльных) поэма (Фрагмент), ч. 3. |