Литмир - Электронная Библиотека

части тел в беспорядке на полу; руки, закостеневшие на оружии; искаженные предсмертной мукой остатки лиц… Даже похлопыва-ние по плечу она почувствовала как через слой ваты. Ее все еще

мутило, а чистый воздух принес не облегчение, а только усилил со-противление организма.

– Как так могло случиться?.. Что там произошло?.. – бормотала

она себе под нос.

– Война, деточка, – эхом отозвался старик. – Одна из самых

страшных, но неизвестных войн в Империи. Представители агрессивной расы напали на обитателей комплекса, а те толком не успели сориентироваться…

– Почему же другие их не спасли? – возмутилась Кэрри, сосредоточенно глядя под ноги.

– Я не знаю, – произнес ее проводник и, взяв спутницу за подбородок, внимательно посмотрел в се изумрудные глаза, отчего ощущение тошноты пропало, зато появилось легкое чувство тревоги.

– Может быть, ты знаешь ответ на этот вопрос?

Девушка вздрогнула и поспешно отвернулась.

– Э-эх, тепличный цветочек! – беззлобно ухмыльнулся старик.

– Поехали обратно… если, конечно, ты не желаешь здесь заноче-вать… – (при этих словах собеседница отрицательно потрясла головой). – В качестве награды за храбрость можешь взять из моего

огорода столько земляники, сколько захочешь, – эти слова уже вы-звали слабое подобие улыбки, на что старик удовлетворенно кивнул и продолжил: – Отлично. Но сперва – с тебя отплата. И даже не

пытайся меня надуть.

Кэрри вздохнула: ей было не до надувательств – не терпелось

поскорее выкинуть из головы дурную часть воспоминаний и оставить хорошую, а на это требовалось время. Посему она была вовсе

не против улететь, и чем скорее, тем лучше.

Ферма Ниро Хофшеппа, самого крупного (и, по сути, основного) поставщика свежих продуктов в рестораны, отели и по частным

заказам, располагалась на отшибе и занимала солидный участок

земли общей площадью пятьдесят четыре акра в тенистой и бла-годатной долине речки, спускавшейся с гор несколькими милями

77

Юлия Каштанова

южнее. Характеристику этому типу, кроме как то, что он весьма

прижимист и даже скуп, а также несколько заносчив, особенно с

приезжими (коих почитал за нахлебников, занимающих в Метрополии его место), никто дать не смог, но уже этого было достаточно, чтобы понять, что вести диалог с ним будет делом не из легких.

Дом, построенный в старом колониальном стиле и увитый по

верхнему этажу диким виноградом, выглядел изящно, но неприветливо. Хозяин фермы оказался дородным, лысоватым мужчиной

с красным лицом, бледными глазками и толстой шеей. Он окинул

гостью взглядом, далеким от приветливости, и бухнулся на диван

напротив, так, что тот даже умоляюще скрипнул.

– Здрасьте, – буркнул он, сверля девушку тяжелым взглядом.

Вид у него был такой, как будто его только что разбудили после

вчерашнего застолья и даже не дали похмелиться. – Что надо?

Кэрри собралась с мыслями, стараясь выглядеть солидно, хотя на

самом деле она никак не могла решить, залиться ей смехом или слезами. Но если один из собеседников не утруждает себя вежливостью, то

совершенно не обязательно второму отвечать той же монетой.

– Мое имя Кэролайн Фостер, – сообщила она. – Я выяснила, что вы занимаетесь оптовой торговлей свежими продуктами – в том

числе и мелкими партиями. Вас порекомендовал один мой партнер… И я хотела бы сделать у вас заказ…

– И что? – перебил ее хозяин. – Я вас не знаю. Где вы работаете?

– Я, как вы верно подметили, частное лицо.

– Я не торгую с частниками, – грубо бросил тот, разваливаясь на

диване. – Это невыгодно для моего бизнеса. У меня от постоянных-то клиентов заказов столько, что я не знаю, как их обеспечивать – а

вы, одиночки, только перебиваете мне рынок.

– Постойте, – попыталась возразить Кэрри, – я предлагаю вам

выгодную сделку. Я готова даже поднять цену за срочность…

К ее величайшему сожалению, человек, с которым она имела

несчастье встретиться, редко прислушивался к чьим бы то ни было

доводам, даже собственного разума.

– Нет, – резко заявил он, сопроводив слова категоричным жестом. – Я не уличный торгаш. Я не веду дел с посторонними, – он

махнул рукой в сторону двери. – Нам не о чем больше разговаривать. Убирайтесь. Я и так потратил на вас непростительно много

времени.

78

Тайны Империи

Кэрри покинула «гостеприимное жилище», пожелав на прощание его хозяину «всего хорошего и поскорее разориться». Она, разумеется, знала, что подобный демарш не является признаком вос-питания. В отель наша героиня возвратилась в наисквернейшем

расположении духа. Еда из пищевого автомата в обмен не годилась, а мелкие фермеры излишками товара похвастаться не могли. Кэрри

даже пожалела, что не прихватила с собой на курорт еще и отцовскую

корпоративную карточку, чтобы помахать ею перед носом у нахала.

Бормоча ругательства и одновременно с этим пытаясь найти

способ выкрутиться из щекотливой ситуации, она держала свой

путь через холл гостиницы, когда кто-то знакомым голосом окликнул ее по имени. Кэрри сбавила шаг и обернулась, подавив желание огрызнуться, и… Вот уж кого не ожидала здесь увидеть! Из-за

одного из кофейных столиков ей приветливо махал ее приятель-исс. Стараясь выглядеть веселой, жизнерадостной и даже улыбаться (хотя, видимо, оскал получился зловещий), она приблизилась.

– Привет, Джеймс! Как дела?

– Отлично, – ослепительно улыбнулся исс, жестом приглашая

девушку сесть рядом. Осмотрев ее критически, он неодобрительно

прищелкнул языком. – А у тебя, вижу, неважнецки… Что такая кис-лая? С тебя хоть лимоны собирай…

– Облом, – коротко пояснила девушка. – Ни денег, ни корабля, и

мегакредит я остался должен, и, главное, все правильно… – процитировала она строчку из известного анекдота.

– Так плохо? – исс театрально «уронил» ладони на грудь, изображая на лице искреннюю скорбь. – А что случилось?.. Эй, приятель! – он щелкнул пальцами, привлекая внимание официанта.

– Принеси-ка нам джина с содовой! Два… Итак, я весь внимание,

– снова обратился он к собеседнице.

– Я заключила сделку, – начала объяснять Кэрри, помогая себе

жестами. Она сама не знала, зачем решила посвятить исса в свои

проблемы, но в его присутствии на нее отчего-то нападала болтливость. С чего бы? – В качестве оплаты с меня потребовали «на-туральный продукт» – технику и свежие овощи. Технику я достала, а с едой вышла неувязка. Меня откровенно послали, и я теперь не

знаю, как расплатиться, а мне улетать через два дня.

– М-да, проблема… – Джеймс задумчиво поглаживал отсутству-ющую щетину на подбородке. – И сколько же тебе нужно?

79

Юлия Каштанова

– Четыре контейнера, – горестно вздохнула девушка. – И бы

денег бы не пожалела… Но… – она картинно развела руками в знак

полного отчаяния.

– А ты не пробовала сделать заказ здесь, в отеле? – предложил

он спустя минуту, дождавшись, когда принесут напитки, а его собеседница окончательно изведется. – Конечно, дороже выйдет, но

тем не менее…

– А что, можно было? – Кэрри, которой столь простая мысль

даже в голову не приходила, устремила на него горящие изумруды

22
{"b":"763835","o":1}