Литмир - Электронная Библиотека

бесцеремонно ткнул в сторону девушки пальцем (но здесь подобное

поведение считалось общепринятой нормой), – прибыли на «Беспутной русалке». Я видел вас сегодня в космопорту, моя птичка стоит на соседней площадке. Малый транспорт «Зэд-403».

Кэрри нахмурилась, на сей раз вспоминая. Да, действительно, сегодня на ближайшую площадку приземлился транспорт, потрепанный

и битый до такой степени, что сложно было представить, как он вообще сюда добрался. Хозяев корабля она не видела, но готова была

предположить, что бандиты и агенты СБ на подобном не летают.

– Допустим…

– Мне известно, что опытный контрабандист редко берет на борт

пассажиров. Это хлопотно и небезопасно, чуть что не так – потом по

судам затаскают, век не расплатишься. Если кого и возьмет, то только

серьезного «научника» – им ни денег, ни жизни своей не жаль.

– Рада за вас обоих, – уклончиво отвечала девушка. – Чего вы от

меня-то ждете?

– Разумеется, не страстного поцелуя, – уголки губ пилота под густой щеточкой усов разошлись еще шире, собирая кожу во множество мелких морщинок, – хотя и не отказался бы… Вам наверняка

предлагали здесь всякую всячину сомнительной ценности, – бросил

мужчина небрежно, как камешек в воду.

Кэрри вопросительно изогнула тонкую бровь. Еще один «искатель наживы»? Не похож он что-то на поборника морали…

– А разве здесь не всегда так? – еще более уклончиво обронила

девушка, не переставая пристально следить за собеседником.

– Это вы верно подметили, – согласился тот, – но далеко не всегда это полное дерьмо. Попадаются неплохие вещички… если, конечно, уметь их отличать. Однако с вашей профессией…

Кэрри вновь благосклонно усмехнулась, пряча любопытство и неуверенность. Стоит отдать ему должное, этот тип знал, как правильно

61

Юлия Каштанова

«наводить броды» к уму и кошельку собеседника через «бурный поток

самообладания», обходя «подводные камни здравого смысла».

– Сэр, здесь и без того пыльно…

Пилот в ответ на ее невинную реплику не менее невинным же

тоном громогласно расхохотался.

– А вы мне чем дальше, тем больше нравитесь, леди! Ей-же-ей, если б не мои годы и частенько дырявые карманы, я бы пригласил

вас разделить со мной «космическое одиночество»!.. Да, что б вы

там не подумали, – добавил он загадочно, приглушенным тоном, –

так зовется моя пташка.

Он залпом допил остатки мутноватого коктейля неизвестного

состава и градуса и сделал знак бармену повторить.

– Мы удалились от темы, – напомнила Кэрри, стараясь при этом

не выглядеть чересчур нетактичной.

Пилот усмехнулся и вновь поднял бокал в ее честь, на сей раз с

искренним уважением.

– Скажите, вас интересуют действительно ценные вещи?

Кэрри загадочно улыбнулась в ответ. Сразу бы так! А то – глаза, волосы, губки, а потом бац – и кошелька нет!..

– Сами же только что сказали, что здесь одно барахло. Может

быть, у вас в запасе то же самое?

– Узнаю хватку специалиста! – хрипло рассмеялся мужчина.

– Но я-то готов продемонстрировать товар… А он действительно

представляет ценность, в силу своей… хм… специфичности…

– А гарантии? – девушка нетерпеливо постукивала ноготком по

стойке.

– Какие вам нужны?

– Вашей лояльности, – Кэрри чувствовала, что наступил тот самый момент, когда пора переходить в контрнаступление. – Откуда

мне знать, что вы не провокатор?

Пилот отставил стакан с тихим стуком. С минуту или две они с

девушкой сверлили друг друга взглядами, после чего он с усмешкой покачал головой.

– Даже и не знаю, чем вы удовлетворитесь, с вашей-то недо-верчивостью!.. Могу дать слово свободного пилота! Более того, –

продолжил он, – смысл мне вас обманывать? Мне нужны, как го-ворится, «живые деньги», на ремонт корабля. А редкостей я себе

еще насобираю… Откажетесь вы – найду другого покупателя, по-сговорчивее.

62

Тайны Империи

В довершение он демонстративно пожал плечами. Кэрри закусила губу, всерьез призадумавшись, даже скользнула взглядом по

безмолвной фигуре охранника, подпиравшего стойку в противоположном углу зала. Любопытство подсказывало, что стоит хотя бы

одним глазком взглянуть на предполагаемый «товар»; с другой стороны, остатки здравого смысла, подстрекаемые наущениями папы, обещали хозяйке самые мрачные последствия… Стоит ли доверять

этому человеку на слово? Для него-то выгоды очевидны. А для нее…

И все-таки почему-то этот тип казался ей честным. Смерив собеседника внимательным взглядом, Кэрри осведомилась небрежно:

– Что за «товар»?

– Литература, – отвечал пилот в том же тоне, хотя девушка явно

ощущала его воодушевление. – Восемь кристаллодисков с имперскими книжками. Есть философия, искусство, поэзия, проза… Есть

даже дешифратор… но это за отдельные деньги.

Кэрри поковыряла в зубах коктейльной зубочисткой.

– Сперва покажите – тогда и поторгуемся.

– Резонно, – одобрительно покачал головой собеседник, роясь в

бездонных недрах безразмерной куртки.

Пока он отвлекся, у Кэрри выдалась минутка-другая подумать.

Стоит ли овчинка выделки?

– Гляди, красавица, – на стойку рядом с ошарашенной девушкой шлепнулась небольшая коробочка из противоударного пласти-ка. – Открывай, не бойся, – добавил пилот добродушно, видя ее

замешательство. – Не кусается!.. Ежели охота – можешь через свой

терминальчик проверить… только учти: я за тобой слежу. Так что

не вздумай обмануть!

Внутри покоились восемь розоватых кристаллов необычной

формы. Стараясь заставить руки не дрожать, девушка взяла первый попавшийся и запихнула в считывающее устройство (как ни

странно, у нее и мысли не возникло, что на диске может оказаться, скажем, вирус). «Пожевав» его, терминал выдал список закодиро-ванных файлов с длиннющими имперскими названиями. Система

задумалась, судя по всему, что-то проверяя, и сама вынесла вердикт

– диск не заражен. С опозданием осознав собственную опрометчи-вость, Кэрри облегчено вздохнула.

– Устраивает? – осведомился пилот, наблюдая за выражением

ее лица.

63

Юлия Каштанова

– Угу, – буркнула Кэрри озадаченно, потом с умным видом извлекла диск, аккуратно убрала его на место, достала следующий…

На нем оказалось, в сущности, то же самое. Проделав одну и ту же

«операцию» со всеми дисками и сложив их обратно в коробочку, Кэрри вернулась к контрабандисту.

– И сколько ты за них хочешь?

Собеседник вновь пронзил ее взглядом.

– Шесть сотен. Галактических, разумеется.

– Ну, это грабеж! – возмутилась девушка, отставляя коробочку в сторону (один галактический кредит приравнивался к тыся-че обычных, федератских). Она и так уже изрядно поиздержалась: от первоначальной суммы осталось примерно две трети. Конечно, есть еще запас на карточке… но об этом лучше не вспоминать. – За

такую сумму ты их никому не продашь, – как можно более равнодушно обронила Кэрри. – Сам посуди: кого ты этим заинтересу-ешь? Толстосумов из отеля, которые на интерлингве-то двух слов

связать не могут, не сделав дюжины ошибок? Не смеши меня!

17
{"b":"763835","o":1}